mitto

Latin

Étymologie

Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique :
Mitto ne signifie primitivement pas « envoyer » ou « lancer » mais « laisser aller, laisser partir ». Cette signification se voit encore dans les composés comme per-mitto (« permettre »), di-mitto (« laisser aller, démettre »), a-mitto « laisser partir », etc. Ce sens a conduit à celui de « envoyer ». Il faut remarquer la brève e-mitto, pour *ob-mitto. La forme primitive parait avoir été *smitto si l’on en croit Festus : Antiqui dicebant cosmittere.
Souvent donné d’origine incertaine. Pokorny en fait un quasi-isolat avec l’étymon indo-européen commun *smeit [2]. Lewis & Short [3] le rapprochent du radical sanscrit *math- (« mouvoir ») qui donne मेथेते, methete  être hostile [c-à-d. aller contre] ») → voir mstít (« venger ») en tchèque, il serait alors apparenté à muto, moveo.

Verbe

mittō, infinitif : mittere, parfait : mīsī, supin : missum \ˈmit.toː\ transitif (conjugaison)

  1. Adresser, envoyer.
    • filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam, Cic. Verr. 1, 65
      il envoie dîner son propre fils au dehors chez un de ses proches parents.
    • Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Cesar. BG. 1
      les Héduens envoient une ambassade à César pour lui demander secours.
  2. Dédier, envoyer en dédicace.
    • hunc librum ad te de senectute misimus, Cic. CM 3
      je t'ai dédié ce livre sur la vieillesse.
  3. Envoyer d’où exporter.
    • India mittit ebur, Virgile. BG. 1, 57
      l'Inde nous envoie son ivoire.
    • quos frigida misit Nursia, Virgile. En. 7, 715
      les guerriers qu'envoya la froide Nursie (les guerriers venus de la froide Nursie).
  4. Émettre.
    • qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen, Lucrèce. 5
      comment se fait-il que cette petite chose qu'est le soleil émette tant de lumière.
    • robora fumum mittunt ignesque vaporem, Lucrèce.
      le bois émet de la fumée et le flamme un souffle de chaleur.
  5. Lancer, jeter.
    • se saxo ab alto mittere, Ovide. M. 11, 340
      se jeter du haut d'un rocher.
    • pila mittere, Cesar. BC. 3, 93, 1
      lancer des traits.
  6. Faire couler le sang, saigner.
    • sanguinem incisa vena mitti novum non est, Celsius.
      faire une saignée en incisant une veine n'est pas chose nouvelle.
    • cum sanguinem miserit, Cicéron. Att. 6
      après avoir fait couler le sang (de cette province).
  7. Laisser aller, laisser partir.
    • mittin me intro? Plaute. Truc. 756
      me laisses-tu entrer?
    • virum mittens, Catul. 66, 29
      laissant partir son époux.
  8. Congédier, licencier, libérer du service militaire.
    • senatu misso, Cicéron. Br. 218
      la séance du sénat étant levée.
    • eas legiones bello confecto missas fieri placere, Cicéron. Phil. 5, 53
      le sénat décide que ces légions, la guerre achevée, seront libérées.
  9. Affranchir.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Composés

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.