< Reconstruction:gaulois

Reconstruction:gaulois/*adlo-

Gaulois

Étymologie

Attesté dans l’inscription de la Graufesenque (L-44) sous la forme simple adlo. Comparé au vieil-irlandais áil et au gallois eddyl (même sens)[1]. X. Delamarre y voit une syncope puis perte de la désinence[1]. Savignac, dans son Dictionnaire français-gaulois, l’inclut sous la forme « adlo- ? » mais ne précise pas sa position[2].

Adjectif

adlo- *\Prononciation ?\

  1. Beau.
    • peculia rosiru ni adlo ni colliauto
      des peculia trop longs ne sont pas beaux et ne remplacent pas les ...
  2. Convenable.

Notes

X. Delamarre propose deux lectures alternatives de l'inscription de la Graufesenque :
  • peculiaro Siruni a(c) Fronico(s) lliauto  (Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 33 et 121)
    • propriété de Sirunos et Fronicos l'a modelé
ou
  • peculiaro(n) Sirunia Fronico(s) llia-uto  (Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 33 et 121)
    • le peculiarum, Fronicos l'a modelé avec Siruna

Variantes

Références

  1. Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 33 et 121
  2. Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004 ISBN 978-2729115296, page 61
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.