Pour les articles homonymes, voir Martin Luther (homonymie). 

Martin Luther King.

Martin Luther King Jr. (15 janvier 1929 – 4 avril 1968) était un pasteur baptiste et militant des droits civiques. Il reçut le prix nobel de la paix en 1964.

Citations

The autobiography

À propos de certaines prises de position, la Lâcheté demande : « Est-ce prudent ? » L’Opportunisme demande : « Est-ce habile ? » La Vanité demande : « Est-ce populaire ? » Mais la Conscience demande : « Est-ce juste ? » Et vient un temps où une personne doit prendre une position qui n’est ni prudente, ni habile, ni populaire, parce que sa Conscience lui dit qu’elle est juste.
  • Autobiographie [textes réunis par Clayborne Carson] (1998), Martin Luther King (trad. Marc Saporta et Michèle Truchan-Saporta), éd. Bayard, 2008  (ISBN 978-2-227-47773-5), chap. Au-delà du Vietnam, p. 411

Discours I have a dream, 1963

Bien que nous ayons à faire face aux difficultés d'aujourd'hui et de demain, je fais néanmoins un rêve. C'est un rêve profondément enraciné dans le rêve américain.
Je fais le rêve qu'un jour cette nation se lève et vive au véritable sens de son credo : « Nous tenons ces vérités comme évidentes, que tous les hommes ont été créés égaux. »
[…]
Je fais le rêve que mes quatre jeunes enfants vivront un jour dans une nation où ils ne seront pas jugés par leur couleur de peau mais à la mesure de leur caractère.
Je fais un rêve aujourd'hui.
[…]
Je fais le rêve qu'un jour chaque vallée soit élevée, que chaque colline et montagne soit rabaissée, que les endroits accidentés soient aplanis, que les endroits tortueux soient redressés, et que la gloire du Seigneur soit révélée, et que tous ceux faits de chair le voient ensemble.

  • (en) And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: « We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal. »
    […]
    I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
    I have a dream today.
    […]
    I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

Lettre de la prison de Birmingham, 1963

L'action directe non-violente cherche à engendrer une tension telle que la communauté qui a constamment refusé de négocier soit forcée de regarder la situation en face.
  • (en) « Lettre de la prison de Birmingham », Martin Luther King (trad. P. Sempé), Esprit (ISSN 0014-0759), janvier 1964 [publication originale en anglais en 1963], p. 6 (lire en ligne)

Discours de réception du prix Nobel de la paix, 1964

J’ai l’audace de croire que partout les peuples peuvent avoir trois repas par jour pour nourrir leur corps, une éducation et un accès à la culture pour nourrir leur pensée, la dignité, l’égalité et la liberté pour nourrir leur esprit. Je crois que des hommes inspirés par l’amour du prochain pourront reconstruire ce qu’ont détruit des hommes inspirés par l’amour de soi.
  • Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, Sylvie Laurent, éd. France Loisirs, 2015  (ISBN 978-2-298-10735-7), partie 2. L’âge de l'Histoire, chap. 6. Le prix de la victoire, p. 218
Je refuse d’accepter que le désespoir soit l’ultime réponse aux sinuosités de l’histoire. […] Je refuse de croire que l’homme n’est qu’une épave dérivant à la surface de la rivière de la vie, incapable d’agir sur son environnement.
  • Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, Sylvie Laurent, éd. France Loisirs, 2015  (ISBN 978-2-298-10735-7), partie 2. L’âge de l'Histoire, chap. 6. Le prix de la victoire, p. 219
  • Citation choisie pour le 8 mai 2016.

Discours à l’université wesleyenne de l'Illinois, 1966

Et il se pourrait bien que nous, de cette génération, nous devions nous repentir, non seulement pour les paroles fielleuses et les actes violents des méchants qui ont fait exploser une bombe dans une église à Birmingham, dans l’Alabama, mais aussi pour le silence et l’indifférence scandaleux des bons qui ont gardé les bras croisés et ont dit attendre le bon moment.
  • (en) And it may well be that we will have to repent in this generation, not merely for the vitriolic words and the violent actions of the bad people who would bomb a church in Birmingham, Alabama but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say wait on time.
  • Martin Luther King (trad. Wikiquote), 10 février 1966, Illinois Wesleyan University, dans www.iwu.edu.

Sermon de Noël 1967

Nous devons soit apprendre à vivre ensemble comme des frères ou nous allons tous mourir ensemble comme des idiots.
  • (en) we must either learn to live together as brothers or we are all going to perish together as fools.
  • Martin Luther King (trad. Stéphane Hessel, Albert Jacquard), 31 mars 1968, cathédrale nationale de Washington D.C., dans Exigez ! Un désarmement nucléaire total.
  • Exigez ! Un désarmement nucléaire total, Stéphane Hessel et Albert Jacquard, éd. Stock, 2012, p. 7


  • Citation choisie pour le 12 mars 2021.

Bibliographie des ouvrages cités

  • Stéphane Hessel et Albert Jacquard, Exigez ! Un désarmement nucléaire total, Stock, 2012.
  • Sylvie Laurent, Martin Luther King — Une biographie intellectuelle et politique, France loisirs, 2015. (ISBN 978-2-298-10735-7)

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de Wikiquote. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.