Paysage linguistique

Le paysage linguistique d'un territoire est formé par le langage des panneaux de signalisation, des voies publiques, des affiches et autres inscriptions présentes dans les espaces publics[1]. Les langues utilisées véhiculent une signification sociolinguistique, et sont les marqueurs de l'identité d'un territoire[1]. Les langues utilisées par les pouvoirs publics et celles utilisées par la population peuvent donc être en opposition dans le paysage[1].

Revendication identitaire dans le paysage linguistique, en Corse.

Utilisée dans le contexte des études linguistiques, l'expression peut également désigner l'état (nombre de locuteurs, utilisation) de différentes langues sur un territoire donné.

Épistémologie

Le concept a émergé dans les années 1990 au Québec[1].

Exemples

Panneau bilingue français-breton marquant l'entrée dans le département de Loire-Atlantique.

Articles connexes


Références

  1. Aitzpea Leizaola et Miren Egaña, « Le paysage linguistique : Un champ d'étude émergeant : la signalètique routière entre Donostia et Baiona », dans collectif, L'Aménagement du territoire en Pays basque (Actes du colloque « L'aménagement du territoire en Pays basque » des 18 et 19 janvier 2007, à Bayonne), Gasteiz, Zarautz Dakit, , 308 p. (ISBN 84-932368-3-7 et 978-84-932368-3-0), partie 2, p. 81-102.
  • Portail de la géographie
  • Portail de la sociologie
  • Portail de la linguistique
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.