Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur

Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (titre original : To Kill a Mockingbird) est un roman classique de la littérature américaine, écrit par la romancière Harper Lee et publié en 1960. S'il tient à la fois de la fiction mêlée d'éléments biographiques, du roman d'apprentissage, de la chronique d'une petite ville du Sud des États-Unis pendant les années 1930, il contient également les éléments d'un thriller qui le rapprochent du roman policier.

Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur

Couverture de l'édition originale.

Auteur Harper Lee
Pays États-Unis
Genre Roman d'apprentissage
Thriller
Version originale
Langue Anglais américain
Titre To Kill a Mockingbird
Éditeur J. B. Lippincott & Co.
Lieu de parution Philadelphie
Date de parution
Version française
Traducteur Germaine Béraud
Éditeur le Livre contemporain
Lieu de parution Paris
Date de parution 1961
Nombre de pages 316
Chronologie

L'œuvre obtient le prix Pulitzer de la fiction en 1961. Elle est adaptée au cinéma l'année suivante sous le titre Du silence et des ombres avec Gregory Peck dans le rôle d'Atticus Finch.

Ce roman présente la particularité d'être paru, en français, sous trois titres successifs (en plus du titre de l'adaptation cinématographique) :

  • Quand meurt le rossignol, en 1961, dans une traduction de Germaine Béraud[1] ;
  • Alouette, je te plumerai, en 1989, dans une traduction d'Isabelle Stoïanov ;
  • Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur, en 2005, dans la précédente traduction d'Isabelle Stoïanov revue par Isabelle Hausser.

Résumé

Le récit prend place dans les années 1930, pendant la Grande Dépression, dans la ville fictive de Maycomb en Alabama, au cœur de l'Amérique sudiste ségrégationniste. Atticus Finch, avocat et veuf, élève ses deux enfants Jean Louise (surnommée Scout) et Jeremy (Jem), avec l'aide d'une gouvernante noire, Calpurnia, qui tient lieu de mère aux deux enfants. Scout est la narratrice. Jem et Scout se lient d'amitié avec Dill, un garçon qui séjourne chez sa tante pendant l'été. Les trois enfants sont terrifiés et fascinés par leur voisin Arthur « Boo » Radley qui vit reclus chez lui. Les enfants imaginent l'apparence de Boo et les raisons qui le poussent à rester chez lui et essayent de le faire sortir de sa maison. Scout et Jem trouvent des petits cadeaux dans l'arbre situé devant la maison des Radley.

Avocat droit et honnête, Atticus Finch est commis d'office pour la défense d'un Noir nommé Tom Robinson, accusé d'avoir violé une femme blanche, Mayella Ewell. Au cours du procès, Atticus Finch réussit à mettre sérieusement en doute la culpabilité de Tom. Tout laisse à penser qu'en réalité, c'est Mayella Ewell qui a fait des avances à Tom Robinson et que c'est son père, Bob Ewell, qui l'a battue après avoir surpris son comportement. Malgré l'absence de preuves contre Robinson et les incohérences dans les versions de ses accusateurs mises en évidence par Atticus, Robinson est condamné puis emprisonné. Il tente désespérément de s'évader mais, rattrapé par ses gardes, il est abattu.

Malgré le verdict qui est favorable à sa fille, la réputation de Bob Ewell est anéantie par le procès et il jure de se venger. Il menace Atticus Finch, harcèle la veuve de Tom Robinson et s'introduit dans le jardin du juge Taylor. Le soir d'Halloween, dans l'obscurité, lorsque Jem et Scout rentrent chez eux après une fête donnée au lycée, il agresse les deux enfants. Jem est blessé et perd connaissance. Un inconnu le porte jusqu'à sa maison, suivi par Scout. À son arrivée chez elle, Scout découvre que la personne qui a porté son frère n'est autre que Boo Radley. Informé de l'affaire, le shérif de Maycomb, Heck Tate, se rend sur les lieux de l'agression ; une fois revenu, il révèle aux Finch que la personne qui a agressé Jem et Scout (jusqu'alors non identifiée en raison de l'obscurité) était Bob Ewell et qu'il a été retrouvé mort poignardé sur les lieux du drame. Atticus Finch pense que Jem a tué Bob en état de légitime défense, mais Heck Tate le convainc de faire comme si Bob était tombé sur son couteau, se l'enfonçant dans le corps. On comprend que c'est Boo qui a tué Ewell en portant secours aux enfants et que le shérif souhaite que Boo, d'une timidité pathologique, puisse continuer à vivre reclus chez lui comme il le souhaite.

Éléments autobiographiques

Bien que le livre ne soit pas une autobiographie de Harper Lee, plusieurs personnages et éléments du roman sont directement inspirés de son enfance. Le père de Lee, Amasa Coleman Lee, était avocat, comme le père de Scout. En 1919, il a défendu deux hommes noirs accusés de meurtre. Après leur condamnation et leur pendaison, Amasa Lee n'a plus jamais défendu d'affaire pénale. Il était aussi rédacteur et éditeur du journal local de Monroeville, qui était la ville natale de Lee. La mère de Scout est morte lorsque celle-ci était encore bébé, alors qu'Harper Lee avait 25 ans lorsque sa mère mourut. Elle souffrait de névrose, de ce fait elle ne pouvait s'occuper d'Harper. H. Lee avait aussi un frère, qui comme Jem dans le livre, était son aîné de quatre ans. Comme dans le roman aussi, une gouvernante noire venait tous les jours s'occuper de la maison de la famille Lee.

Le personnage de Dill est inspiré de l'ami d'enfance de H. Lee, Truman Capote. Comme Dill qui habite à côté de chez Scout pendant l'été, T. Capote habitait avec ses tantes à côté de chez H. Lee lorsque sa mère partait à New York. Dill partageait avec T. Capote une formidable imagination et un don pour les histoires fascinantes. Enfants, H. Lee et T. Capote adoraient lire et ils inventaient et jouaient leurs propres histoires. En 1960, H. Lee accompagne T. Capote pour l'aider à écrire son livre De sang-froid.

Comme dans le roman, vivait près de chez H. Lee une famille dont la maison était toujours fermée. Cette famille a servi de modèle pour les Radley. Le fils de cette famille a eu des problèmes avec la justice et il est resté caché pendant 24 ans dans la maison.

Le personnage de Tom Robinson a été inspiré à H. Lee par plusieurs personnes. Lorsque H. Lee avait dix ans, une femme blanche a accusé un homme noir, Walter Lett, de l'avoir violée. L'affaire et le procès ont été suivis par le journal local du père de H. Lee. Walter Lett a été reconnu coupable et condamné à mort mais sa peine fut commuée en prison à perpétuité après la découverte de lettres qui l'innocentaient. Il mourut en prison en 1937. H. Lee a aussi pu être inspirée par la célèbre affaire des Scottsboro Boys, dans laquelle neuf jeunes hommes noirs ont été accusés d'avoir violé deux femmes blanches. Le personnage de Tom Robinson est aussi inspiré d'Emmett Till, un jeune noir de quatorze ans assassiné alors qu'il aurait flirté avec une femme blanche en 1955 dans le Mississippi.

Honneurs

Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur occupe la 60e place au classement de la liste américaine des Cent meilleurs livres policiers de tous les temps établie par l'association des Mystery Writers of America en 1995.

Éditions

Première édition américaine

  • To Kill a Mockingbird, J. B. Lippincott & Co., Philadelphie, , 296 p.

Traduction de Germaine Béraud

  • Quand meurt le rossignol (traduit de l'anglais par Germaine Béraud), éditions Le Livre contemporain, Paris, 1961, 316 p.
  • Quand meurt le rossignol (traduit de l'anglais par Germaine Béraud), éditions Seghers, coll. « Nouveaux horizons » no 29, Paris, 1963, 223 p.

Traduction d'Isabelle Stoïanov

  • Alouette, je te plumerai, éditions Julliard, Paris, 1989, 403 p., (ISBN 2-260-00628-0).
  • Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (traduction revue par Isabelle Hausser, également auteur d'une postface), éditions de Fallois, Paris, 2005, 346 p., (ISBN 2-87706-550-2).
  • Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (traduction revue par Isabelle Hausser, également auteur d'une postface), Librairie générale française, coll. « Le Livre de poche » no 30617, Paris, 2006, 447 p., (ISBN 978-2-253-11584-7).
  • Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (traduction revue par Isabelle Hausser, disponible en livre audio aux éditions Audiolib, 2015, (ISBN 978-2-367-62036-7).
  • Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur (traduction relue, actualisée et adaptée par Isabelle Hausser ; adaptation et illustration par Fred Fordham), éditions Grasset & Fasquelle, Paris, 2018, 272 p., (ISBN 978-2-246-81522-8).

Adaptation cinématographique

Source de la traduction

Notes et références

  1. (notice BnF no FRBNF33074575)

Annexes

Articles connexes

Bibliographie

  • Riccardo F. Esposito, Il buio oltre la siepe. Il libro, il film, Le Mani-Microart's, Recco (Gênes, Italie), 2009, (ISBN 978-88-8012-486-3)

Liens externes

  • Portail des années 1960
  • Portail de la littérature américaine
  • Portail du polar
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.