La Marche de Radetzky (roman)

La Marche de Radetzky (Radetzkymarsch) est un roman de l'écrivain autrichien Joseph Roth publié en 1932. Empreint de nostalgie, ce roman dresse un tableau « critique, voire, par moments, satirique »[1] de l'Autriche-Hongrie. L'auteur poursuit son récit de la famille Trotta dans le roman La Crypte des capucins publié en 1938.

Pour les articles homonymes, voir La Marche de Radetzky.

La Marche de Radetzky

Couverture de l'édition originale allemande de La Marche de Radetzky.

Auteur Joseph Roth
Pays Autriche
Genre Roman
Version originale
Langue Allemand
Titre Radetzkymarsch
Éditeur Gustav Kiepenheuer Verlag
Lieu de parution Berlin
Date de parution 1932
Version française
Traducteur Blanche Gidon
Éditeur Plon et Nourrit
Lieu de parution Paris
Date de parution 1934
Nombre de pages 403

Résumé

La Marche de Radetzky est une histoire sur trois générations de la famille Trotta. On y suit l'élévation d'une petite famille de soldats et bureaucrates de l'Autriche-Hongrie, de l'apogée de l'empire à son déclin annoncé par la guerre. Joseph Roth fait office de pionnier dans l'utilisation d'un personnage historique, l'empereur Franz Joseph, personnage fictif récurrent du roman. Le jeune Empereur bien intentionné mais maladroit manque de se faire tuer lors de la Bataille de Solférino en 1859. Le jeune lieutenant Trotta pousse l'Empereur à terre et reçoit à sa place une balle dans l'épaule. Trotta n'est que blessé. L'Empereur retrouve le jeune lieutenant, l'anoblit en Trotta von Sipolje (du nom de son village), le nomme capitaine et le récompense du titre de chevalier puis, plus tard, de celui de baron Trotta et de l'Empire. Roth montre avec ironie comment cet évènement glorieux conduit à une certaine perte d'identité de la famille Trotta. Trotta est subitement considéré par ses proches, y compris par son propre père, comme appartenant à une classe supérieure. Même si le nouveau baron Trotta fait peu cas de son nouveau statut, son ancien entourage le perçoit différemment. S'ensuit l'obligation morale de rejoindre cette autre classe sociale où il ne se sentira jamais à son aise.

Dépité à la lecture dans un manuel scolaire de sa propre histoire travestie, racontant un sauvetage héroïque de l'Empereur par un officier de cavalerie alors qu'il était dans l'infanterie, le père Trotta tente la démarche impensable de rencontrer l'Empereur pour lui demander de corriger le texte. Eu égard à sa loyauté, l'Empereur accorde un entretien à son ancien sauveur. Il remarque effectivement que la vérité est plutôt prosaïque, à la suite de quoi l'histoire disparaît des manuels. Pèse sur les deux générations suivantes de Trotta le poids du glorieux aïeul. Le Baron Trotta, désillusionné se dresse lui-même contre l'ambition de son fils à vouloir devenir un soldat au lieu de rejoindre la bureaucratie. N'ayant aucune idée des raisons qui poussent son père à décourager ses ambitions militaires, le second Baron Trotta envoie son propre fils dans une académie militaire. Le petit-fils du premier Baron Trotta, sa carrière déterminée par la légende de son ancêtre, est encouragé à intégrer la cavalerie.

L'essentiel du roman suit la brève carrière du jeune officier Charles-Joseph von Trotta, "le petit-fils du héros de Solférino", médiocre soldat, qui voit autour de lui se désagréger le monde anachronique et nostalgique de la monarchie austro-hongroise.

Joseph Roth mène habilement l'humour dans la tragédie des Trotta. L'Empereur n'apprend jamais que ses tentatives de récompenser les gens ont d'amères conséquences et continue dans la même voie. La conclusion du roman est, sans aucun doute, tragique.

Références à d'autres œuvres

Le titre du roman est tiré de la célèbre Marche de Radetzky composée en 1848 par Johann Strauss I. Cette marche elle-même est liée par de nombreux points symboliques à l'histoire.

Signification littéraire et critique

La Marche de Radetzky est le roman le plus connu de Joseph Roth. Le critique littéraire allemand Marcel Reich-Ranicki sélectionna le roman pour son édition des romans germanophones les plus importants en 2003[2].

Éditions

Éditions allemandes

  • Radetzkymarsch, Berlin: Gustav Kiepenheuer Verlag, 1932
  • Radetzkymarsch, éd. avec commentaire et épilogue: Werner Bellmann, Stuttgart: Reclam, 2010 (540 pages).

Éditions françaises

  • La Marche de Radetzky, traduit par Blanche Gidon, Paris: Plon et Nourrit, 1934
  • La Marche de Radetzky, traduit par Blanche Gidon, revue par Alain Huriot, présentation par Stéphane Pesnel et traduction de l'avant-propos de 1932 par Stéphane Pesnel. Paris: éditions du Seuil,

Adaptations

À la télévision

Notes et références

  1. Werner G. Hoffmeister, Ein ganz bestimmte Art von Sympatihe – Erzahlhaltung und Gedankenschilderung im "Radetzkymarsch" in D. Bronsen Ed., 'Joseph Roth und die Tradition, Darmstadt, Agora, 1975, p. 166.
  2. (de) Der Kanon

Liens externes

.


  • Portail de la littérature
  • Portail de l'Autriche
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.