John Dos Passos

John Roderigo Dos Passos, né le à Chicago et mort le à Baltimore, est un écrivain et un peintre américain. Dos Passos est connu pour son œuvre littéraire dans laquelle il commente les événements turbulents du XXe siècle, lui donnant la réputation d'un critique acharné de la politique et du mode de vie américain.

Proche des libertaires[1] pendant l'affaire Sacco et Vanzetti[2],[3], il développe des sympathies communistes dans les années 1920 et 1930, mais change de cap après qu'un de ses meilleurs amis, José Robles[4], eut été exécuté par les staliniens pendant les journées de mai 1937 à Barcelone lors de la guerre civile espagnole.

Familier des techniques du réalisme et du courant de conscience, John Dos Passos les utilise pour asseoir une analyse sociale pessimiste. Il y décrit la vie de quelques personnages représentant différentes classes sociales, leurs espoirs et leurs désillusions. En cela il se rapproche d'un certain réalisme socialiste qu'il ne renie pas, puisqu'il avoue une admiration sans faille pour Eisenstein. De là vint d'ailleurs ce terme de « littérature cinématographique » utilisé par de nombreux critiques à propos de ses livres.

Au cours d'une longue carrière faite de succès, Dos Passos écrit quarante-deux romans, des poèmes, des essais, des pièces de théâtre et crée plus de quatre cents œuvres d'art. On retiendra surtout de lui Manhattan Transfer et sa trilogie U.S.A., écrits dans les années 1920 et 1930, période où il est à l'acmé de sa gloire littéraire.

Jeunesse

John Dos Passos est né à Chicago. Son père, d'origine portugaise, natif de Madère, était un avocat relativement aisé. En 1907, il est envoyé faire ses études à l'université Choate Rosemary Hall à Wallingford dans le Connecticut. Puis, accompagné d'un tuteur privé, il part six mois faire un tour d'Europe et visite la France, l'Angleterre, l'Italie, la Grèce et l'Europe centrale afin d'y étudier les grands maîtres de la peinture, de l'architecture et de la littérature.

À partir de 1913, il suit des cours à l'Université de Harvard. Après l'obtention de son diplôme en 1916, il part en Espagne étudier la peinture et l'architecture. La Première Guerre mondiale faisant rage en Europe et les États-Unis ne s'étant pas encore engagés dans la guerre, Dos Passos s'engage en juillet 1917 dans le corps des ambulanciers aux côtés de ses amis E. E. Cummings et Robert Hillyer. Il travaille ensuite comme chauffeur à Paris, puis dans le centre de l'Italie.

À la fin de l'été 1918, il achève les ébauches de son premier roman, One Man's Initiation : 1917. Dans le même temps, il est réquisitionné dans le Corps Médical de l'Armée Américaine, à Camp Crane en Pennsylvanie. Au terme de la Première guerre mondiale, il se trouve à Paris où le Département de l’Éducation Outremer Américain lui offre un poste lui permettant d' étudier l'anthropologie à la Sorbonne. Un des personnages de la trilogie U.S.A. connaît globalement la même carrière militaire et reste à Paris après l'armistice.

Carrière littéraire

Poésie de John Dos Passos.
John Dos Passos en 1932, avec Katy, à bord de l'Anita, le bateau de Joe Russell ("Sloppy Joe").

Le premier roman de John Dos Passos, One Man's Initiation : 1917 est publié en 1920. Après cela, ce grand écrivain, figure iconique de la Génération perdue, publie un roman anti belliciste intitulé Three Soldiers qui lui apporte une considérable reconnaissance. En 1925, Manhattan Transfer qui décrit la vie à New York dans les premières décennies du XXe siècle est un véritable succès commercial et marque l'entrée de la technique expérimentale du courant de conscience (stream-of-consciousness) dans le style de John Dos Passos.

Dos Passos, en cela révolutionnaire, considère la société américaine comme une entité vivante constituée de deux hémisphères : d'un côté les riches, de l'autre les pauvres, entre eux une véritable muraille infranchissable. On lui connaît de très belles pages sur la vie des syndicats américains tels que Industrial Workers of the World, sur l'injustice de la condamnation de Sacco et Vanzetti (dont il récuse la légalité). Très vite, il rejoint le camp des intellectuels américains et européens qui militent pour l'abolition de la peine de mort. En 1928, Dos Passos passe plusieurs mois en URSS pour étudier le système socialiste. En 1932, il signe un manifeste destiné à soutenir le candidat communiste à l'élection présidentielle américaine William Z. Foster[5]. Il retrouve en 1936, à l'hotel Florida de Madrid, son ami Ernest Hemingway au moment de la Guerre civile espagnole, mais son opinion à propos du communisme avait déjà changé : il se brouille avec Ernest Hemingway et Herbert Matthews à propos de leur attitude au regard de la guerre et de leur compromission avec la propagande stalinienne.

Son œuvre principale reste la trilogie U.S.A., qui comprend Le 42e Parallèle (1930), 1919 (1932) et La Grosse Galette (1936). Son style mélange trois techniques littéraires : pour l'aspect social, des bouts d'articles de journaux succèdent à des chants populaires. L'émotion, elle, est transcrite au moyen de collages de mots et de phrases qui ne font que traduire les pensées du narrateur. C'est la fameuse « chambre noire », qui peut se rapprocher du style de Céline dans la ponctuation, et qui annonce les cut-up de William S. Burroughs. Enfin, Dos Passos introduit dans son œuvre quelques biographies de personnages importants durant la période couverte par la trilogie U.S.A. Autant de procédés qui lui permettent de dépeindre le vaste paysage de la culture américaine des premières décennies du XXe siècle. Bien que chacun de ses romans fonctionne de manière autonome, la trilogie est conçue pour être lue comme un tout. La pensée politique et sociale que John Dos Passos développe dans ses romans est très pessimiste quant à la gestion politique et économique des États-Unis.

À mesure que Dos Passos vieillit, sa vision politique s'oriente plutôt à droite. Au milieu des années 1930, il écrit une série d'articles incendiaires concernant la théorie politique communiste. Alors que le socialisme commence à gagner en popularité en Europe, comme seule réponse au fascisme, les romans de Dos Passos recueillent un succès international mitigé. Toutefois, la reconnaissance de sa contribution dans le domaine littéraire international vint en 1967 lorsqu'il fut invité à Rome pour recevoir le prestigieux Prix Antonio-Feltrinelli. Bien que les partisans de Dos Passos aient toujours argué que ses œuvres tardives ont été ignorées à cause de son changement d'opinion politique, il y a un relatif consensus entre les critiques pour dire que la qualité de ses romans a commencé à décliner après le triomphe de U.S.A..

Entre 1942 et 1945, Dos Passos travaille comme journaliste, il se spécialise dans la couverture des évènements de la Seconde Guerre mondiale. En 1947, il est élu à l'Académie américaine des Arts et des Lettres mais un tragique accident de voiture tue la femme qui partageait sa vie depuis dix-huit ans, Katharine Smith, et lui coûte la perte d'un œil. Il se remarie en 1949 avec Elizabeth Holdridge (1909-1998), avec qui il aura une fille, Lucy Hamlin née en 1950[6]. Il continue l'écriture jusqu'à sa mort à Baltimore en 1970. Sa tombe se trouve au Yeomico Churchyard Cemetery de Cople Parish, dans le comté de Westmoreland, en Virginie, pas très loin de sa dernière demeure.

Le prix Dos Passos

Le Prix John-Dos-Passos est une récompense littéraire délivrée chaque année par le Département de Langue anglaise et de Langues modernes de l'université de Longwood. Le prix cherche à mettre en lumière « des écrivains américains créatifs qui ont produit un corps substantiel de publications dans lesquelles on retrouve certaines des caractéristiques de l'écriture de John Dos Passos : une exploration intense et originale de thématiques spécifiquement américaines, une approche expérimentale de la forme et un intérêt pour une large échelle d'expériences humaines. »

Œuvre

Romans

  • The Scene of Battle, 1919
  • One Man's Initiation: 1917 (1920)
    Publié en français sous le titre L'Initiation d'un homme, traduit par Marc Freeman, Paris, F. Rieder, coll. « Les Prosateurs étrangers modernes », 1925 (notice BnF no FRBNF31064982) ; réédition avec une préface de Georges-Albert Astre, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2911, 1996 (ISBN 2-07-040112-X)
  • Three Soldiers (1921)
    Publié en français sous le titre Trois soldats, traduit par René-Noël Raimbault, Éditions de Flore, coll. « Les grandes oeuvres étrangères », 1948 (notice BnF no FRBNF32510457) ; réédition, Paris, Le Club du livre français, coll. « Romans » no 152, 1954 (notice BnF no FRBNF41640291) ; réédition, Paris, Écriture, 1993 (ISBN 2-909240-11-8) ; réédition, Bègles, Le Castor astral, coll. « Galaxie » no 13, 2018 (ISBN 979-10-278-0167-1)
  • Streets of Night (1923)
    Publié en français sous le titre Les Rues de la nuit, traduit par Jean-Paul Mourlon, Paris, Écriture, 1994 (ISBN 2-909240-20-7)
  • Manhattan Transfer (1925)
    Publié en français sous le titre Manhattan Transfer, traduit par Maurice-Edgar Coindreau, Paris, Gallimard, 1928 ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Le Live de poche » no 740-741, 1961 (notice BnF no FRBNF32985433) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 450, 1973 (notice BnF no FRBNF35224782) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 825, 1976 (notice BnF no FRBNF34698063) ; réédition dans une nouvelle édition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 825, 1986 (notice BnF no 2-07-036825-4)
  • U.S.A. (1938), trilogie qui comprend :
    • The 42nd Parallel (1930)
      Publié en français sous le titre 42e parallèle, traduit par Norbert Guterman, Paris, Grasset, coll. « Les Écrits », 1933 (notice BnF no FRBNF31064984) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1951 (notice BnF no FRBNF32210885) ; réédition, Paris Gallimard, coll. « Folio » no 901-902, 1977 (notice BnF no FRBNF3459293) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 1694, 1985 (ISBN 2-07-037694-X) ; réédition dans le volume intitulé U.S.A., Paris, Gallimard, coll. « Quarto », 2002 (ISBN 2-0707-6603-9)
    • Nineteen Nineteen (1932)
      Publié en français sous le titre 1919, traduit par Maurice Rémon, Paris, Éditions sociales internationales, coll. « Ciment », 1937 (notice BnF no FRBNF32510447) ; nouvelle édition dan une nouvelle traduction de Yves Malartic sous le titre L'An premier du siècle, 1919, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1952 (notice BnF no FRBNF32510434) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 1208, 1980 (notice BnF no FRBNF34640828) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 1208, 1995 (ISBN 2-07-037208-1) ; réédition sous le titre 1919 dans le volume intitulé U.S.A., Paris, Gallimard, coll. « Quarto », 2002 (ISBN 2-0707-6603-9)
    • The Big Money (1936)
      Publié en français sous le titre La Grosse Galette, traduit par Charles de Richter, Paris, Gallimard, 1946 (notice BnF no FRBNF32510442) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche » no 2849-2850, 1971 (notice BnF no FRBNF35218899) ; réédition en 2 vol., Paris, Gallimard, coll. « Folio » (no 1176 et 1199, 1980 (notice BnF no FRBNF34637650) ; réédition en 1 vol., Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 1693, 1985 (ISBN 2-07-037693-1) ; réédition dans le volume intitulé U.S.A., Paris, Gallimard, coll. « Quarto », 2002 (ISBN 2-0707-6603-9)
  • District of Columbia (1952), trilogie qui comprend :
    • Adventures of a Young Man (1939)
      Publié en français sous le titre Aventures d'un jeune homme, traduit par Mathilde Camhi, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1957 (notice BnF no FRBNF32510435) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 1808, 1987 (ISBN 2-07-037808-X) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « L'Imaginaire », 2019 (ISBN 978-2-07-285242-8)
    • Number One (1943)
      Publié en français sous le titre Numéro un, traduit par Jean Collignon, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1954 (notice BnF no FRBNF32510449)
    • The Grand Design (1949)
      Publié en français sous le titre Le Grand Dessein, traduit par Jean Rosenthal, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1959 (notice BnF no FRBNF32985431) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1979 (ISBN 2-07-021964-X)
  • Chosen Country (1951)
    Publié en français sous le titre Terre élue, traduit par Yves Malartic, Paris, Club français du livre, coll. « Romans » no 213, 1957 (notice BnF no FRBNF32510437)
  • Most Likely to Succeed (1954)
    Publié en français sous le titre Les Trois Femmes de Jed Morris, traduit par Hélène Claireau, Paris, Amiot-Dumont, coll. « La Fleur des romans étrangers », 1955 (notice BnF no FRBNF32510459)
  • The Great Days (1958)
    Publié en français sous le titre La Grande Époque, traduit par Jean Rosenthal, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1963 (notice BnF no FRBNF32985432) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « L'Imaginaire » no 555, 2007 (ISBN 978-2-07-078639-8)
  • Midcentury (1961)
    Publié en français sous le titre Milieu de siècle, traduit par Yves Malartic et Jean Rosenthal, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1971 (notice BnF no FRBNF35424351) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « L'Imaginaire » no 231, 1990 (ISBN 2-07-071887-5)
  • Century's Ebb: The Thirteenth Chronicle (1970), roman inachevé

Poésie

  • A Pushcart at the Curb (1922)
    Publié en français sous le titre Une charrette sur le bord du trottoir, traduit par Michèle Plaa, préface de Jean-Baptiste Malet, Toulon, Éditions de la Nerthe, coll. « La petite classique », 2015 (ISBN 978-2-916862-73-6)

Essais

  • Rosinante to the Road Again (1922)
    Publié en français sous le titre Rossinante reprend la route, traduit par Marie-France Girod, Paris, Grasset, 2005 (ISBN 2-246-65881-0) ; réédition, Paris, Grasset, coll. « Les cahiers rouges », 2015 (ISBN 978-2-246-85955-0)
  • Facing the Chair (1927)
    Publié en français sous le titre Devant la chaise électrique, traduit par Alice Béja, Paris, Gallimard, coll. « Arcades » no 94, 2009 (ISBN 978-2-07-012111-3)
  • State of the Nation (1944)
    Publié en français sous le titre Bilan d'une nation, traduit par Jean Castet, Paris, Éditions du Pavois, coll. « Bibliothèque internationale », 1946 (notice BnF no FRBNF32510453) ; réédition, Paris/Monaco, Éditions du Rocher, coll. « Alphée », 1995 (ISBN 2-268-02032-0)
  • The Theme Is Freedom (1956)

Mémoires

  • The Best Times: An Informal Memoir (1966)
    Publié en français sous le titre La Belle Vie, traduit par Maurice-Edgar Coindreau et Claude Richard, Paris, Mercure de France, 1968 ; réédition avec une préface de François Weyergans, Paris, Gallimard, coll. « L'Imaginaire » no 456, 2002 (ISBN 978-2-07-076389-4)

Autres publications

  • Orient Express (1927)
    Publié en français sous le titre Orient Express, traduit par Marie-Claude Peugeot, Paris/Monaco, Éditions du Rocher, coll. « Alphée » 1991 (ISBN 2-268-01093-7)
  • Who killed Carlo Tresca ?, forewords by Arturo Giovanniti, John Dos Passos, New York, Tresca memorial committee, c. 1945, 28 p.
  • Tour of Duty (1946)
    Publié en français sous le titre Service commandé, traduit par Yves Malartic, Paris, La Jeune Parque,coll. « Fenêtres sur le monde » no 12, 1947 (notice BnF no FRBNF32510455) ; réédition, Paris/Monaco, Éditions du Rocher, coll. « Rocher littérature », 1992 (notice BnF no 2-268-01417-7) ; réédition, Monaco, Éditions du Rocher, coll. « Littérature », 1993 (ISBN 2-268-01417-7)
  • The Ground We Stand On (1949)
  • The Head and Heart of Thomas Jefferson (1954), biographie
  • The Men Who Made the Nation (1957)
  • Prospects of a Golden Age (1959), biographie
  • Mr. Wilson's War (1962)
  • Brazil on the Move (1963)
Publié en français sous le titre Le Brésil en marche, traduit par Paul et Manuela Andreota, Éditions Gallimard, coll. « L'Air du Temps » 1964 (ISBN 2070219666)
  • The Shackles of Power (1966)
  • The Portugal Story (1969)
  • Easter Island: Island of Enigmas (1970)
  • Lettres à Germaine Lucas-Championnière (édition de Mathieu Gousse), Gallimard, coll. « Arcades » (no 89), (ISBN 978-2-07-078414-1)

Bibliographie

Notes et références

  1. Patricia Bleu-Schwenninger, John Dos Passos, l'écriture miroir, Éditions littéraires et linguistiques de l'université de Grenoble, 1993, extraits en ligne.
  2. John Dos Passos, Devant la chaise électrique. Sacco et Vanzetti : histoire de l'américanisation de deux travailleurs étrangers, traduction et préface par Alice Béja, Paris, Gallimard/NRF, collection « Arcades », 2009, 193 pages, Revue électronique Dissidences, n°4, automne 2012, lire en ligne.
  3. Michel Ragon, Dictionnaire de l'Anarchie, Albin Michel, 2008, page 386.
  4. Ignacio Martínez de Pisón, L'encre et le sang : histoire d'une trahison, Èditions Markus Haller, 2009, "Dos+Pasos" extraits en ligne.
  5. André Kaspi, Franklin Roosevelt, Paris, Fayard, 1988, (ISBN 2213022038), p. 225.
  6. Letters from Paris John Crawley.
  • Portail de la littérature américaine
  • Portail de l’anarchisme
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.