Joanna Trollope

Joanna Trollope est une écrivaine anglaise née le à Minchinhampton dans le Gloucestershire.

Joanna Trollope
Alias
Caroline Harvey
Naissance
Minchinhampton
Activité principale
écrivain, romancier
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture anglais
Genres
roman

Compléments

Conjoint : Ian Curteis

Elle est officier de l'ordre de l'Empire britannique.

Œuvres traduites en français

  • Jeux d'orgue, [« The choir »], trad. de Fanchita Gonzalez Batlle, Paris, Éditions Autrement, coll. « Diableries », 1994, 326 p. (ISBN 2-86260-494-1)
  • Un amant espagnol, [« A Spanish lover »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions France Loisirs, 1994, 340 p. (ISBN 2-7242-8100-4)
  • Trop jeune pour toi, [« The men and the girls »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Belfond, 1994, 261 p. (ISBN 2-7144-3221-2)
  • La Femme du pasteur, [« The rector's wife »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Belfond, 1995, 278 p. (ISBN 2-7144-3282-4)
  • De si bonnes amies, [« The best of friends »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Calmann-Lévy, 1996, 291 p. (ISBN 2-7021-2597-2)
  • Les Liens du sang, [« Next of kin »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Calmann-Lévy, 1997, 298 p. (ISBN 2-7021-2722-3)[1]
  • Les Enfants d'une autre, [« Other people's children »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Calmann-Lévy, 1999, 304 p. (ISBN 2-7021-2966-8)
  • Séparation de cœur, [« Marrying the mistress »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Calmann-Lévy, 2000, 302 p. (ISBN 2-7021-3093-3)[2]
  • Une fille du Sud, [« Girl from the South »], trad. de Dominique Peters, Paris, Éditions Calmann-Lévy, 2003, 322 p. (ISBN 2-7021-3348-7)
  • Une famille, [« Brother and sister »], trad. de Michèle Lévy-Bram, Paris, Éditions Plon, 2004, 275 p. (ISBN 2-259-19968-2)[3]
  • La Deuxième Lune de miel, [« Second honeymoon »], trad. de Isabelle Chapman, Paris, Éditions Plon, 2006, 366 p. (ISBN 2-259-20294-2)
  • Les Vendredis d'Eleanor, [« Friday nights »], trad. de Isabelle Chapman, Paris, Éditions Plon, coll. « Feux croisés », 2008, 353 p. (ISBN 978-2-259-20708-9)
  • Désaccords mineurs, [« The other family »], trad. de Johan-Frédérik Hel-Guedj, Paris, Éditions des Deux Terres, 2012, 331 p. (ISBN 978-2-84893-113-5)[4]
  • Les Femmes de ses fils, [« Daughters-in-Law »], trad de Johan-Frédérik Hel-Guedj, Paris, Éditions Des Deux Terres, 2013, 333 p. (ISBN 978-2848931401)[5]
    • Format poche : Éditions Points, 2014, 402 p. (ISBN 978-2757848401)
  • Raison et sentiments, [« Sense and Sensibility »], trad de Jocelyne Barsse, Saint-Victor-d'Épine, Éditions Terra Nova, 2014, 388 p. (ISBN 978-2824604893) (reprise de Sense and Sensibility de Jane Austen[6])
  • À parts égales, [« Balancing Act »], Paris, Éditions des Deux Terres, 15 avril 2015, 352 p. (ISBN 978-2848932255)

Œuvres non traduites en français

Notes et références

  1. Pascale Frey (Lire), publié le 01/06/1997, « Les liens du sang », sur http://www.lexpress.fr (consulté le )
  2. Pascale Frey (Lire), publié le 01/05/2000, « Séisme autour d'un adultère », sur http://www.lexpress.fr (consulté le )
  3. Nathalie Riché (L'Express), publié le 14/06/2004, « En quête de mère », sur http://www.lexpress.fr (consulté le )
  4. Lucie Cauwe, « La mort d’un pianiste fait se croiser ses deux familles » dans Le Soir du 22/06/2012, p. 41
  5. Les femmes de ses fils : se laisse lire comme un plaisir coupable ***
  6. « Joanna Trollope’s much-anticipated contemporary reworking of Jane Austen’s Sense and Sensibility will launch The Austen Project »

Annexes

Article connexe

Liens externes


  • Portail de la littérature britannique
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.