Jacques Rancourt

Jacques Rancourt, né à Lac-Mégantic au Québec en , est un poète, essayiste, traducteur et photographe québécois.

Jacques Rancourt
Jacques Rancourt - mai 2018
Naissance
Lac-Mégantic (Québec), Canada
Nationalité Canadienne et française
Diplôme
Doctorat en lettres modernes
Activité principale
Poète, essayiste, traducteur et photographe
Distinctions
Prix Dante 2018
Auteur
Genres
Poésie

Œuvres principales

Poésie et traduction de poésie, haïku et photo

Il vit à Paris depuis 1971.

Biographie

Jacques Rancourt est né à Lac-Mégantic en 1946. Après une enfance et adolescence dans sa ville natale, il passe un baccalauréat ès arts au séminaire de Sherbrooke[1] puis revient enseigner au secondaire à Lac-Mégantic pendant deux ans. Il part en 1968 à Québec, pour une licence en lettres à l'université Laval. Il participe alors à ses premières lectures de poésie dans la boîte à chansons Le Chantauteuil en compagnie notamment de Jean et Louis Royer et de Pierre Morency.

À l'automne 1971, il part poursuivre ses études à Paris. Il y épousera en 1972 Marie-France Guy-Coquille, rencontrée auparavant à Québec, où elle était allée effectuer son internat en médecine. Sous la direction de Michel Décaudin, il préparera une maîtrise de lettres sur la revue française de poésie Le Pont de l'épée[2], puis une thèse de doctorat sur la poésie africaine et antillaise de langue française d'après la période dite de la « Négritude », qu'il soutiendra en 1976, et publiera en 1982 sous le titre Poètes et poèmes contemporains : Afrique-Antilles[3]. À la même époque, à la demande de Jean Breton[4], poète, libraire et éditeur rencontré à Paris fin 1970, et du poète Serge Brindeau, il participe à la rédaction d'un important panorama de la poésie francophone, dirigé par Serge Brindeau et paru en 1973 sous le titre La poésie contemporaine de langue française depuis 1945[5],[6]. C'est le début d'un longue collaboration, au cours de laquelle il fera partie du comité de rédaction de la revue Poésie 1, publiera ses premiers recueils de poèmes, des anthologies de poésie québécoise et expérimentera ses premières collaborations avec des artistes.

Responsable depuis 1996 du prix littéraire France-Québec, il prend en 1982 la direction du Festival franco-anglais de poésie, un festival international où il organisera des ateliers de traduction réciproque entre poètes et des tables rondes, et mettra à contribution progressivement, dans la création autour de la poésie, des peintres, graveurs, sculpteurs et photographes, des comédiens, des compositeurs ainsi que des vidéastes. C'est dans ce cadre qu'il créera dès 1983 la revue internationale de poésie et art visuel La Traductière, dont il gardera la direction, comme celle du Festival, jusqu'en 2014, année où il a transmis la direction du Festival et de la revue à Linda Maria Baros. En 2016, il a confié à la Bibliothèque de l'Arsenal[7] près de 40 ans de documents accumulés dans ce cadre, pour lesquels la Bibliothèque nationale de France fait appel à des chercheurs[8].

Depuis son premier recueil, La journée est bien partie pour durer[9] paru en 1974, il a publié une trentaine de recueils de poèmes[6] et livres d’artiste, des anthologies et essais sur la poésie contemporaine, ainsi que des traductions de l'anglais et de l'espagnol. Il a ajouté depuis 2016 à son activité créatrice l'écriture de haïkus, sur l'invitation et avec l'aide initiale du haijin Ban'ya Natsuishi, ainsi que la photographie d'art : deux activités menées séparément, mais dont le rapprochement a donné lieu depuis 2018 à des publications et expositions.

Sa poésie a été traduite dans une dizaine de langues. Elle a aussi fait l'objet de différentes expositions et lui a valu le prix de la Francophonie d'Agen en 2002 ainsi que le prix européen de poésie Dante 2018[10].

Publications

Poésie

  • La journée est bien partie pour durer (Paris, Saint-Germain-des-prés, 1974)
  • L'eau bascule (RmqS, Méry-sur-Oise, 1974)
  • Le pont verbal (Paris, SGDP, 1980)
  • Les choses sensibles (Montréal, L'Hexagone, 1989)
  • La condition terrestre (Charlieu, La Bartavelle, 1995)
  • La nuit des millepertuis[11] (coédition Montréal, éditions Trois / Paris, Le Temps des Cerises, 2002)
  • L'instant prodigue (Amay, L'Arbre à paroles, 2003)
  • La pluie des pluies (Grenoble, Le Pré carré, 2005)
  • Veilleur sans sommeil [12](choix de poèmes 1974-2008 avec préface d'Henri Meschonnic[13], coédition Montréal, Le Noroît / Paris, Le Temps des Cerises, 2010)
  • Paysages et personnages[14] (Le Noroît, 20012)
  • Quarante-sept stations pour une ville dévastée[15] (Le Noroît, 2014)
  • Ailleurs est partout chez lui (haïkus, Montélimar, Voix d'encre, 2020)

Livres d'artiste

  • Le soir avec les autres (sept poèmes avec gravures sur bois d'Alix Haxthausen, G.D., 1978)
  • Neiges (recueil collectif avec les poètes Jean Breton, Serge Brindeau, Jean Orizet et Henri Rode, et gravures sur bois d'Alix Haxthausen, G.D., 1980)
  • Les quinze apôtres (livre-objet, avec frontispice de Michel Mousseau, 1989)
  • L'eau (H.C. livre-objet avec emboîtage bois et sept lavis d'Yves-Marie Heude, 1994)
  • Gravitations (avec encres de Michèle Dadolle et traductions anglaises de John. F. Deane, Paris, Signum, 2001)
  • Comme un huart (poème avec dessins d'Atsuko Ishii, Paris, Transignum/Daniel Leuwers, 2004)
  • Savoirs (deux poèmes avec dessins-collages de Claudie Laks, Daniel Leuwers, coll. Éventails, 2005)
  • Cicatrice (poème avec cinq collogravures d'Irène Scheinmann et traductions anglaises de Jan Owen, Paris, Transignum, coll. 5/5, 2005)
  • Un amour isocèle (trois poèmes avec gravures d'Atsuko Ishii, gerpinnes, Belgique, éditions Tandem, 2005)
  • Les pièces du paysage (sept poèmes avec dessins et collages de Sarah Wiame et traductions anglaises de Sarah Wicks, Paris, Céphéides, 2006)
  • Partantes / Portraits of Geisha (livre unique sous coffret bois, quatre poèmes avec eaux-fortes de Jinran Kim, Paris-Berlin, 2006)
  • Sculptures sur prose (neuf poèmes avec dessins de Wanda Mihuleac et traductions anglaises de Jan Owen, Transignum, 2007)
  • Parbleu (poème avec acrylique d'Erolf Totort, Transignum, 2008)
  • Ollioules (poème avec encres et couleurs de Chan Ky-Yut et traduction anglaise de John F. Deane, Paris-Ottawa, )
  • Sans partir du début (poème avec œuvres graphiques de Wanda Mihuleac, Transignum, 2010)
  • Suite en rouge mineur[16] (poèmes avec illustrations de Wanda Mihuleac et traductions anglaises de John F. Deane, Transignum, 2017)
  • Au sortir de l'eau (coffret cartes postales, haïkus et photographies de l'auteur, Transignum, 2019)
  • La vie au sol (recueil-catalogue de l'exposition du même nom, haïkus et photographies de l'auteur avec préface de Christian Noorbergen[17], Transignum, 2019)

Traductions

  • La brèche / Break Through de Lindy Henny (édition bilingue, Paris, SGDP, 1981)
  • « Quatre poètes américains d'aujourd'hui » – Robert Creeley, Denise Levertov, Galway Kinnell et August Kleinzahler (Paris, revue Poésie 88, )
  • « L'imaginaire irlandais » – John F. Deane, Seamus Heany et John Montague (revue Poésie 95, Paris, )
  • « Poésie-Écosse » – Tim Cloudsley, Jeffrey Burrows, Richard Burton, Stan Bell, Basia Polka et Alistair Paterson (Le journal des poètes, Bruxelles, )
  • L'ombre du photographe (choix de poèmes de John F. Deane, édition bilingue, Vénissieux, Paroles d'aube, 1996)
  • Portrait d'une feuille comme oiseau / Portrait of a Leaf as Bird de Susan Wicks (avec dessins et collages de Sarah Wiame, Paris, Céphéides, 2007)
  • Attitudes of Prayer de Fiona Sampson (avec œuvres graphiques et traduction japonaise de Tadashi Mamada, Treansignum, 2008)
  • The Attick d'Alex Skovron (édition bilingue, PEN Melbourne, 2013)
  • Le musée du temps d'Amir Or (en collaboration avec Aurélia Lassaque, Paris, L'Amandier, 2013)
  • Le train [電車 – densha], poème de Shizue Ogawa (avec traduction anglaise de Soraya Umewaka, Paris, Transignum, 2016)
  • Dans quel sens tombent les feuilles[18] (choix de poèmes de Toh Hsien Min, édition bilingue anglais-français, Paris, Caractères, 2016)
  • Les miroirs de Carlos de Néstor Ulloa (traduction de Los Espejos de Carlos, Paris, éditions de La Traductière, 2018)

Recueils traduits[19]

  • The Distribution of Bodies – « Selected Poems of Jacques Rancourt » par John F. Deane (édition bilingue, Dublin, Dedalus Press, 1995)
  • Gravitations, par John F. Deane (édition bilingue, Paris, Signum, 2001)
  • Les pièces du paysage / The Landscape Pieces par Susan Wicks (Paris, Céphéides, 2006)
  • Sculptures sur prose / Prose Sculptures par Jan Owen (Paris, Transignum, 2007)
  • Suite en rouge mineur par John F. Deane (édition bilingue, Transignum, 2017)

Essais

  • « Livre II, Québec » in La poésie contemporaine de langue française (sous la direction de Serge Brindeau, Paris, SGDP, 1973)
  • Poètes et poèmes contemporains : Afrique-Antilles (Paris, ACCT-SGDP, 1980)
  • « La littérature québécoise du XXe siècle » et « La littérature négro-africaine de langue française » in Histoire littéraire de la France, tome XII (Paris, Editions sociales, 1980)
  • La traversée du paysage, essai sur la poésie de Maryline Desbiolles (Victoria, Australian Journal of French Studies / Nice, Grégoire Gardette éditeur, 1997)
  • « De la traduction à la traduction de poésie » (essai suivi de traductions de la poète américaine Leslie Ullman Montréal, revue Liberté, )
  • « The Ethical Dimension of Translation » (Melbourne, revue Etchings no 6, 2009)

Anthologies

  • Poésie du Québec dans la collection Poésie 1 : Les premiers modernes et La nouvelle poésie du Québec (nos 35 et 36, Paris, SGDP, 1974) et Poètes de l'identité québécoise (n° 96-98, 1982)
  • La poésie érotique du XXe siècle (Paris, La Pibole, 1980)
  • French Poets of Paris (numéro spécial de la revue The Chariton Review, Truman State University, Missouri, )
  • Figures d'Haïti – 35 poètes pour notre temps (coédition Paris, Le Temps des Cerises / Trois-Rivières, Les Écrits des Forges, 2005)
  • Antilles-Guyane : anthologie de la poésie antillaise et guyanaise de langue française (Paris, Le Temps des Cerises, 2006)

Poèmes présents dans des anthologies

  • La poésie aujourd'hui (Paris, Saint-Germain-des-Prés, 1975)
  • Les poètes de l'émotion par Jean Breton (Paris, éditions La Pibole - Jean Gouézec, 1979)
  • Présence du sacré par Alain Breton (Paris, Poésie 1 n° 83-84,1981)
  • 26 poètes du Québec choisis par Andrée Appercelle (Maison de la poésie de Saint-Martin d'Hères, 1988)
  • Translation French « French Feature Section » par William Jay Smith (New York, The Journal of Literary Translation, vol. XXIII, Spring 1990)
  • 40 poètes de la francophonie (numéro spécial hors série de la revue La Sape, Montgeron, 1990)
  • Cross Currents, An Anthology (Londres, The Poetry Society, 1994)
  • Voix d'Irlande et du Québec / Voices from Ireland and Quebec par Fulvio Caccia et John F. Deane (Montréal, Le Noroît / Dublin, Dedalus, 1995)
  • La Sape – 20 ans de poésie (Montgeron, La Sape n° 40-41, 1995)
  • Una montaña de voces – Antología de poesía contemporánea de expresión francesa par Jorge Nájar (Asunción, Edgar-Montiel editor, UNESCO / Ambassade de France au Paraguay, 2001)
  • Aнтология Модерната френска поезия [Anthologie de la poésie française moderne] de Kiril Kadiiski (Sofia « Ars poetica europea XX », 2005)
  • La poésie est dans la rue – 101 poèmes protestataires pour aujourd'hui (Paris, Le Temps des Cerises, 2008)
  • Instants de vertige – Québec/France poésies inédites par Claudine Bertrand (Montréal, éditions Point de fuite, 2012)
  • 京港地铁4号诗歌坊:地铁与诗歌的川联姻 [Métro Pékin-Hong Kong « Place de la poésie n ° 4[20] »], anthologie de poèmes affichés dans le métro de Pékin (Beijing, North Tower, 2016)
  • Agenda : Anglo/French Issue (numéro triple de la revue Agenda, incluant huit photos et haïkus de l'auteur, vol. 53 n° 1-3, Londres, hiver 2019/2020)

Expositions

  • Autour de Jacques Rancourt (encres de chine de Michel Madore sur les poèmes de l'auteur à la Maison des poètes et des écrivains de Saint-Malo, )
  • 24 poèmes (exposition organisée depuis Bucarest par l'artiste et promoteur artistique Mircea Bochis : œuvres de trente artistes de quinze pays différents sur des textes de Jacques Rancourt, présentée à Paris à la bibliothèque Gaston-Miron de l'université Paris III ()[21], à la Maison des Étudiants canadiens () et à la Maison de la poésie de Namur ()
  • La vie au sol (exposition de haïkus et photographies de l'auteur, en à la galerie Caractères, à Paris, et en nouvelle version à la bibliothèque Gaston-Miron[22] de l'université Paris III)

Notes et références

  1. « Séminaire de Sherbrooke », sur www.seminaire-sherbrooke.qc.ca (consulté le )
  2. « Jacques Rancourt », sur www.leshommessansepaules.com (consulté le )
  3. « Poètes et poèmes : approches de la poésie de langue française en Afrique noire, île Maurice, Antilles françaises et Haïti depuis 1950 / Jacques Rancourt ; [publié par l'Agence de coopération culturelle et technique] », sur bibliotheques.cg971.fr (consulté le )
  4. Pour les relations entre Jacques Rancourt et les éditions Saint-Germain-des-Prés ainsi que sur son rôle actif dans le rapprochement entre ces éditions et les poètes québécois dans les années 1970, voir l'éditorial du premier numéro de la revue « Poésie 1 » réalisé par Jacques Rancourt, « Une langue pour se battre », signé par les éditeurs (« Poésie 1 » n° 35, « Poètes du Québec : Les premiers modernes », Paris, Saint-Germain-des-Prés, janvier-février 1974).
  5. Leslibraires.fr, La Poésie contemporaine de langue française dep... - Serge Brindeau - Saint-Germain-des-Prés (lire en ligne)
  6. « Jacques Rancourt », sur data.bnf.fr (consulté le )
  7. « Le Québécois Jacques Rancourt lègue près de 40 ans d’archives à la Bibliothèque de l’Arsenal de Paris | À l'agenda », sur www.international.gouv.qc.ca (consulté le )
  8. « Appel à chercheurs associés de la Bibliothèque nationale de France 2019-2020 - Sciencesconf.org », sur bnfaac2019.sciencescall.org (consulté le )
  9. André Brochu, « Gaston Miron ou la contradiction illuminante — Jacques Rancourt — Hélène Dorion », Voix et Images, vol. 36, no 2, , p. 160–165 (ISSN 0318-9201 et 1705-933X, lire en ligne, consulté le )
  10. « Prix Dante », sur cenacle europeen (consulté le )
  11. « Carrefours: Naissance du monde », sur Le Devoir (consulté le )
  12. « Veilleur sans sommeil », sur Recours au poème, (consulté le )
  13. André Brochu, « Gaston Miron ou la contradiction illuminante — Jacques Rancourt — Hélène Dorion », Voix et Images, vol. 36, no 2, , p. 160–165 (ISSN 0318-9201 et 1705-933X, lire en ligne, consulté le )
  14. micheleduclos, « Jacques Rancourt », sur Michele Duclos, (consulté le )
  15. « Jacques Rancourt, 47 stations pour une ville dévastée », sur Recours au poème, (consulté le )
  16. Lise Gauvin, « Jacques Rancourt, Suite en rouge mineur », sur Recours au poème, (consulté le )
  17. « Expo La vie au sol », sur www.festrad.com (consulté le )
  18. lievenn, « Toh Hsien Min, dans quel sens tombent les feuilles, choix de poèmes traduits de l’anglais par Jacques Rancourt. Edition Caractères, 2016 », sur Traversées, revue littéraire, (consulté le )
  19. (en) « Jacques Rancourt », sur International Festival of Literature, Ideas and Translations - IFLIT 2012, (consulté le )
  20. « 京港地铁“4号诗歌坊”第36期亮相京城 », sur book.ifeng.com (consulté le )
  21. Eugenio Prieto Gabriel, « Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 - Soirée lecture avec le poète Jacques Rancourt », sur www.univ-paris3.fr (consulté le )
  22. Caroline Valentin, « Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 - Exposition La vie au sol - Bibliothèque Gaston-Miron », sur www.univ-paris3.fr (consulté le )

Bibliographie

  • Discours de Cécile Oumhani pour la remise du prix Dante 2018 à Jacques Rancourt pour l'ensemble de son œuvre

Liens externes

  • Portail de la poésie
  • Portail de la photographie
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.