Hymne à la Liberté
L’Hymne à la Liberté (en grec : Ύμνος εις την Ελευθερίαν / Hýmnos is tin Eleftherían) est un poème de 158 strophes écrit par Dionýsios Solomós en 1823. La musique fut composée par Nikólaos Mántzaros en 1828, et, en 1865, les vingt-quatre premières strophes devinrent l’hymne national de la Grèce. Seules les deux premières sont jouées et chantées lors de l'élévation du drapeau.[3],[4],[5]
Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) | |
Ýmnos is tin Eleftherían (el) | |
---|---|
Hymne à la Liberté | |
Hymne national de | Grèce Chypre |
Paroles | Dionýsios Solomós 1823 |
Musique | Nikólaos Mántzaros 1828 |
Adopté en | 1865 par Grèce[1] 1966 par Chypre[2] |
Fichier audio | |
Hymne à la Liberté (instrumental) | |
Des difficultés à utiliser ces médias ? |
|
À ce jour, l’Hymne à la liberté est officiellement l'hymne national de deux pays : la Grèce et Chypre.[2]
Un concours a été ouvert par l’Organisation des Nations unies afin de donner à l’île de Chypre un nouvel hymne (avec ou sans paroles) et un nouveau drapeau (pouvant être facilement dessiné par un enfant) dans le cadre du « plan Annan ». Le plan du Secrétaire Général Kofi Annan ayant été rejeté par les Chypriotes grecs, les nouveaux symboles ne furent jamais adoptés.[2]
Paroles
Paroles en grec
En caractères latins |
En transcription AFI[Quoi ?] | ||
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι |
Se gnorízo apó tin cópsi |
[s̠e̞ ɣno̞ˈɾiz̠o̞‿ɐpo̞ tiŋ ˈko̞ps̠i] |
Traduction en français
Je te reconnais au tranchant
de ton glaive redoutable ;
Je te reconnais à ce regard rapide
Dont tu mesures la terre.
Sortie des ossements
Sacrés des Hellènes,
Et forte de ton antique énergie,
Je te salue, je te salue, ô Liberté ! (× 3)
Références
- Εθνικός Ύμνος presidency.gov.cy, 2011-05-30
- « Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem » (consulté le ) (en)
- Το μνημείο διατίθεται για διαδηλώσεις Η "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και... άλλες βέβηλες ιστορίες Κανέλλης, Ηλίας. tanea.gr, 2010-09-25. Ta Nea. "Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας."
- Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο Τομαδάκη, Κωστούλα. To Pontiki, 2010-11-22. "Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της Ελλάδας."
- Εφημερίδα της Κυβερνήσεως – Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως 2012-09-14. Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού. "Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν», του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη."
- Ύμνος εις την Ελευθερίαν stixoi
- Ύμνος εις την Ελευθερίαν sansimera
- Greek language, Modern. Papaloizos, Theodore.
Liens externes
- L'hymne national grec sur le site de la présidence de la République Hellénique
- L'histoire de l'hymne national grec
- Portail de la Grèce
- Portail de la poésie
- Portail de Chypre
- Portail de la musique • section Chanson