Clemens J. Setz

Clemens J. Setz, né le à Graz, est un écrivain et traducteur autrichien.

Biographie

Clemens Setz est né à Graz en 1982, où il vit encore aujourd'hui. En 2001 il a commencé une formation des enseignants pour les études allemandes et les mathématiques à l'Université de Graz, qu'il n'a pas achevé[1].

Outre ses études, il a publié des poèmes et des récits dans des magazines et des anthologies. En 2007, son premier roman, Sons and Planets, a été publié. En 2008, il a été invité au prix Ingeborg Bachmann, où il a remporté le prix Ernst Willner avec sa nouvelle Die Waage[2].

Son deuxième roman Die Frequenzen a été nominé pour le Prix du livre allemand en 2009. Pour son recueil d'histoires intitulé Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes (L’Amour au temps de l’enfant de Mahlstadt), Setz a reçu le prix de la Foire du livre de Leipzig en 2011[3]. Son roman Indigo, publié en 2012, a fait partie de la liste des finalistes du Prix du livre allemand[4], tout comme Die Stunde zwischen Frau und Gitarre (Les femmes sont de guitares (dont on ne devrait pas jouer)) qui a été publié en 2015.

La première de la pièce Frequenzen (d'après le roman de Clemens Setz) a eu lieu le 12 mars 2016 au Schauspielhaus de Graz, sous la direction d'Alexander Eisenach. Sa pièce Erinnya, mise en scène par Claudia Bossard, y a été créée en 2018[5]. Sa pièce Die Abweichungen a été invitée aux journées du théâtre à Mülheim en 2019.

En 2020 il reçoit le Jakob-Wassermann-Literaturpreis (en) et le prestigieux Prix Kleist[6].

Traductions

Il a publié des traductions en allemand de John Leake: Entering Hades, Edward Gorey: (The Utter Zoo; The Hapless Child; The Osbick Bird) et Scott McClanahan: Sarah.

Œuvres

  • Söhne und Planeten, 2007.
  • Die Frequenzen, 2009.
  • Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes, 2011.
- traduit en français sous le titre L’Amour au temps de l’enfant de Mahlstadt par Claire Stavaux, Paris, Éditions Jacqueline Chambon, 2012, 269 p. (ISBN 978-2-330-00937-3)
  • Zeitfrauen. (Schöner Lesen Nr. 112.), 2012.
  • Indigo, 2012.
- traduit en français sous le titre Le Syndrome indigo par Claire Stavaux, Paris, Éditions Jacqueline Chambon, 2014, 458 p. (ISBN 978-2-330-03437-5)
  • Die Vogelstraußtrompete, 2014.
  • Glücklich wie Blei im Getreide, 2015.
  • Die Stunde zwischen Frau und Gitarre, 2015.
    - Wilhelm-Raabe-Literaturpreis (de) 2015
    - traduit en français sous le titre Les femmes sont de guitares (dont on ne devrait pas jouer) par Stéphanie Lux, Arles, France, Éditions Jacqueline Chambon, 2017, 989 p. (ISBN 9782330081577)
  • Verweilen unter schwebender Last. Tübinger Poetik-Dozentur 2015 (avec Kathrin Passig). Swiridoff, Künzelsau 2016.
  • Bot: Gespräch ohne Autor. Suhrkamp, Berlin 2018.
  • Ein Meister der alten Weltsprache. William Auld (= Zwiesprachen). Wunderhorn, Heidelberg 2018, (conférence au Lyrik Kabinett München).
  • Der Trost runder Dinge. Erzählungen. Suhrkamp, Berlin 2019.
  • Die Bienen und das Unsichtbare, Suhrkamp, Berlin 2020, (ISBN 978-3518429655). 416 pp.[7].

Notes et références

Liens externes

  • Portail de la littérature
  • Portail de la poésie
  • Portail de l'Autriche
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.