Auto-patrouille

Auto-patrouille (Adam-12) est une série télévisée américaine en 174 épisodes de 25 minutes, créée par Robert A. Cinader et Jack Webb, diffusée entre le et le sur le réseau NBC.

Auto-patrouille
Kent McCord (Reed) et Martin Milner (Malloy) avec Edward Williams
Titre original Adam-12
Genre Série policière
Création Robert A. Cinader (en)
Jack Webb
Production Jack Webb, William Stark, Robert A. Cinader
Acteurs principaux Martin Milner
Kent McCord
William Boyett
Musique Frank Comstock
Pays d'origine États-Unis
Chaîne d'origine NBC
Nb. de saisons 7
Nb. d'épisodes 174
Durée 25 minutes
Diff. originale

La série a été doublée au Québec et diffusée à partir du à Télé-Métropole[1], et en France dans les années 1970 sous son titre original Adam-12 sur Télé Luxembourg. Rediffusion de la plupart des épisodes des 5 premières saisons au Québec sur Prise 2.

Synopsis

Cette série met en scène le quotidien de Peter Malloy et Jim Reed, deux policiers de Los Angeles, dans leur voiture de patrouille.

Distribution

 Source et légende : version québécoise (VQ) sur Doublage.qc.ca[2]

Épisodes

Première saison (1968-1969)

  1. La Mission impossible (The Impossible Mission)
  2. Le Bandit de la TV couleur (The Color TV Bandit)
  3. C'est juste une petite bosse, n'est-ce pas ? (It's Just a Little Dent, Isn't It?)
  4. Reed, les flics font leur travail et nous faisons le nôtre (Reed, the Dicks Have Their Jobs, and We Have Ours)
  5. Tu n'es pas le premier gars à avoir un problème (You're Not the First Guy's Had the Problem)
  6. Et vous voulez que je me marie ? (And You Want Me to Get Married?)
  7. Je me sens comme un imbécile, Malloy (I Feel Like a Fool, Malloy)
  8. Le Président (El Presidente)
  9. La Pelouse volée (The Stolen Lawn)
  10. Producteur (Producer)
  11. Le Boa constrictor (The Boa Constrictor)
  12. Fuyez ! (The Runaway)
  13. Noël - Le Camion à benne jaune (Christmas - The Yellow Dump Truck)
  14. La Longue Marche (The Long Walk)
  15. Le Revers de l'affaire de Jimmy Eisley (Jimmy Eisley's Dealing Smack)
  16. Grand Vol de cheval ? (Grand Theft Horse?)
  17. Tout s'est passé si vite (It All Happened So Fast)
  18. Vous l'avez fait sauter (You Blew It)
  19. Un cavalier, Code 2 (A Jumper, Code 2)
  20. Je suis toujours un flic (I'm Still a Cop)
  21. Nous ne pouvons pas nous en éloigner (We Can't Just Walk Away from It)
  22. Un flic mort n'aide plus personne (A Dead Cop Can't Help Anyone)
  23. Il essayait de me tuer (He Was Trying to Kill Me)
  24. Garçon, toutes ces choses que tu fais pour le travail (Boy, the Things You Do for the Job)
  25. Dites-lui qu'il a poussé un peu trop fort (Tell Him He Pushed a Little Too Hard)
  26. Alors ce petit gars entre dans un bar et… (So This Little Guy Goes Into a Bar, and…)

Deuxième saison (1969-1970)

  1. Exactement 100 verges (Exactly One Hundred Yards)
  2. Flic est un mot de quatre lettres (Pig Is a Three Letter Word)
  3. Une chose différente (A Different Thing)
  4. Un son comme le tonnerre (A Sound Like Thunder)
  5. Bébé (Baby)
  6. Une fois un Junkie (Once a Junkie)
  7. Salle d'audience (Courtroom)
  8. Grotte (Cave)
  9. Aussi haut que vous êtes (As High as You Are)
  10. Otage (Hostage)
  11. Division Astro (Astro)
  12. SWAT (S.W.A.T.)
  13. Usurpation d'identité (Impersonation)
  14. Une occasion rare (A Rare Occasion)
  15. Aéroport (Airport)
  16. Vengeance (Vengeance)
  17. La Bombe (The Bomb)
  18. Service léger (Light Duty)
  19. Le Héros (The Hero)
  20. Voleur d'enfant (Child Stealer)
  21. Vol de banque (Bank Robbery)
  22. Tentative de corruption (Attempted Bribery)
  23. Vol à l'étalage (Shoplift)
  24. Le Fond de la bouteille (Bottom of the Bottle)
  25. Bon Flic : manipuler avec précaution (Good Cop: Handle with Care)
  26. Trouvez-moi une aiguille (Find Me a Needle)

Troisième saison (1970-1971)

  1. Requins de prêt (Loan Sharks)
  2. Vol d'argent (Easy Bare Rider)
  3. Attrape-sac (Purse Snatcher)
  4. Un jeune garçon (Bright Boy)
  5. Cigarettes, voitures et femmes sauvages, sauvages (Cigarettes, Cars and Wild, Wild Women)
  6. Enfant disparu (Missing Child)
  7. Bon Week-end (Have a Nice Weekend)
  8. Elégie à la mémoire d'un chien (Elegy for a Pig)
  9. Indiens (Indians)
  10. Incendie criminel (Arson)
  11. Pèlerinage (Pilgrimage)
  12. Le Signe des jumeaux (Sign of the Twins)
  13. Des escrocs (Con Artists)
  14. La Guerre des gangs (Gang War)
  15. Titre français inconnu (LEMRAS - Law Enforcement Manpower Resources Allocation System)
  16. Affaires intérieures - Chantage (I.A.D.)
  17. Les Vandales (The Vandals)
  18. Entre hommes (Man Between)
  19. Une fois un flic (Once a Cop)
  20. Les Militants (Militants)
  21. Les Cambrioleurs (The Poachers)
  22. Un enfant en danger (Child in Danger)
  23. Vice versa (Vice Versa)
  24. L'Heure de la poste (Post Time)
  25. Bonne Raison de courir (Reason to Run)
  26. Un travail sûr (Safe Job)

Quatrième saison (1971-1972)

  1. Extorsion (Extortion)
  2. Million Dollar Bluff (Million Dollar Buff)
  3. Les Grand-Mères (The Grandmother)
  4. Le Radical (The Sniper)
  5. La Recherche (The Search)
  6. Le Furet (The Ferret)
  7. Truands (Truant)
  8. Embuscade (Ambush)
  9. Anniversaire (Anniversary)
  10. Surveillance de jour (Day Watch)
  11. Assassinat (Assassination)
  12. Le Dinosaure (The Dinosaur)
  13. Ramasse ça (Pick-Up)
  14. Tous citoyens (Citizens All)
  15. La Princesse et le Flic (The Princess and the Pig)
  16. L'Astuce (The Tip)
  17. Le Contrevenant à la libération conditionnelle (The Parole Violator)
  18. Adoption (Adoption)
  19. Mary Hong aime Tommy Chen (Mary Hong Loves Tommy Chen)
  20. Station de métro (Sub-Station)
  21. Voiture L-20, répondez ! (Back-Up One L-20)
  22. Qui a gagné ? (Who Won?)
  23. Témoin oculaire (Eyewitness)
  24. Le Guerrier du mercredi (The Wednesday Warrior)

Cinquième saison (1972-1973)

  1. Duel Duel (Dirt Duel)
  2. L'Éternel Bébé (The Late Baby)
  3. L'Avion (Airdrop)
  4. Perdu et trouvé (Lost and Found)
  5. Route d'entrainement (Training Wheels)
  6. Le Poids de l'insigne (Badge Heavy)
  7. Harry Craig (Harry Nobody)
  8. La Surprise (The Surprise)
  9. La Vendetta (Vendetta)
  10. Le Chasseur (The Chaser)
  11. L'Immigrant tailleur (The Immigrant Tailor)
  12. Cadeaux et longues lettres (Gifts and Long Letters)
  13. Le Stand d'O'Brien (O'Brien's Stand)
  14. Clair avec un civil (1/2) (Clear with a Civilian - Part 1)
  15. Clair avec un civil (2/2) (Clear with a Civilian - Part 2)
  16. Titre français inconnu (Citizen's Arrest - 484))
  17. La Bête (The Beast)
  18. Prise d'otages (Killing Ground)
  19. Veille de nuit (Night Watch)
  20. Suspendu (Suspended)
  21. Un fou et son argent (A Fool and His Money)
  22. Titre français inconnu (Anatomy of a 415)
  23. Garder les onglets (Keeping Tabs)
  24. Voleur de voitures (Easy Rap)

Sixième saison (1973-1974)

  1. Harbor Division
  2. Rampart Division
  3. Foothill Division
  4. Titre français inconnu (West Valley Division)
  5. Venice Division
  6. Hot Shot
  7. Van Nuys Division
  8. Training Division
  9. Capture
  10. The Radical
  11. Northwest Division
  12. If the Shoe Fits
  13. Southwest Division
  14. The Sweet Smell…
  15. Trouble in the Bank
  16. Hollywood Division
  17. Taking It Easy
  18. Training Wheels
  19. Routine Patrol
  20. Sunburn
  21. Skywatch - Part 1
  22. Skywatch - Part 2
  23. L.A. International
  24. Clinic on Eighteenth Street

Septième saison (1974-1975)

  1. Camp - Part 1
  2. Camp - Part 2
  3. Team Work
  4. Roll Call
  5. Suspect Number One
  6. Point of View
  7. Earthquake
  8. X-Force
  9. Alcohol
  10. Credit Risk
  11. Christmas
  12. Pot Shot
  13. G.T.A.
  14. Victim of the Crime
  15. Pressure Point
  16. Lady's Night
  17. Citizen with Gun
  18. Follow Up
  19. Suicide
  20. Operation Action
  21. Gus Corbin
  22. Dana Hall
  23. Something Worth Dying For - Part 1
  24. Something Worth Dying For - Part 2

Crossovers

La série fait partie du même univers réaliste que les séries Badge 714 (Dragnet) et Emergency! (en), toutes trois ont d'ailleurs pour producteur Jack Webb. Auto-patrouille a connu de multipes crossovers avec les deux autres séries.

Martin Milner et Kent McCord ont fait un caméo dans la série Laugh-In.

Notes et références

  1. « Encart publicitaire CFTM programmation saison 1970-71 », La Presse, , p. 3 (ISSN 0317-9249, lire en ligne)
  2. « Fiche de doublage », sur Doublage Québec (consulté le )

Annexes

Liens externes

  • Portail des séries télévisées américaines
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.