Auprès de moi toujours

Auprès de moi toujours (titre original : Never Let Me Go) est un roman de l'auteur britannique Kazuo Ishiguro, paru en 2005.

Auprès de moi toujours
Auteur Kazuo Ishiguro
Pays Royaume-Uni
Genre Roman de science-fiction
Version originale
Langue Anglais britannique
Titre Never Let Me Go
Éditeur Faber and Faber
Lieu de parution Londres
Date de parution 2005
Version française
Traducteur Anne Rabinovitch
Éditeur Éditions des Deux Terres
Lieu de parution Paris
Date de parution 2006
Nombre de pages 440
ISBN 2-84893-019-5

L'œuvre est traduite en français par Anne Rabinovitch et publiée en France en 2006.

Résumé

Kathy, une jeune femme de 31 ans, se retourne sur son passé. Sa mémoire lui fait revisiter ses années d'apprentissage, passées dans un pensionnat britannique perdu au milieu de la campagne, sans beaucoup de contacts avec l'extérieur. La jeune femme semble ne pas pouvoir dépasser d'anciennes blessures de jeunesse. Au fil du roman, la vérité sur ces enfants coupés du monde durant plusieurs années se révèle…

Réception

L'œuvre a été sélectionnée pour Booker Prize (prix qu'Ishiguro avait déjà remporté en 1989 avec Les Vestiges du jour). Time magazine l'a désigné comme le meilleur roman de 2005 et l'un des 100 meilleurs romans anglais publiés depuis 1923. Une adaptation cinématographique a vu le jour en 2010, sous le titre Never let me go.

Distinctions

Éditions françaises

  • Auprès de moi toujours, Paris, traduit par Anne Rabinovitch, Paris, éditions des Deux Terres, 2006 (ISBN 2-84893-019-5) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4659, 2008 (ISBN 978-2-07-034192-4)

Traductions

  • russe : "Не отпускай меня", Eksmo, 2006, (ISBN 5-699-18752-9), (ISBN 5-699-18752-9).
  • français : "Auprès de moi toujours", traduit par Anne Rabinovitch, Editions des Deux Terres, 2006, (ISBN 2-84893-019-5), (ISBN 978-2-84893-019-0).
  • roumain : "Să nu mă părăseşti"
  • néerlandais : "Laat me nooit alleen"
  • bulgare : "Никога не ме оставяй"
  • finnois : "Ole luonani aina"
  • islandais : "Slepptu mér aldrei"
  • portugais : "Nunca me deixes"
  • portugais : "Não me abandone jamais"
  • persan : "Hargez Rahayam Makon"
  • italien : "Non Lasciarmi"
  • japonais : "わたしを離さないで"
  • allemand : "Alles, was wir geben mussten", btb, 2006, (ISBN 978-3-442-73610-2)
  • espagnol : "Nunca me abandones"
  • polonais : " Nie opuszczaj mnie
  • turc : "Beni Asla Bırakma", 2007, (ISBN 978-975-08-1187-6)
  • serbe : "Ne daj mi nikada da odem"
  • catalan : "No em deixis mai" Empúries-Anagrama, 2005. (ISBN 978-84-9930-268-3)

Adaptation au cinéma

  • Portail de la littérature britannique
  • Portail de la science-fiction
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.