Économiques (Aristote)

Les Économiques (en grec ancien Οἰκονομικά) sont un ensemble de trois livres attribués traditionnellement à Aristote.

Pour les articles homonymes, voir Économie.

Les deux premiers nous sont parvenus en grec, le troisième seulement dans des traductions en latin médiéval.

Analyse

Le mot grec « οἰκονομία » signifie la gestion d'une maison privée ou d’un patrimoine privé (de οἶκος, « maison » ou « patrimoine », et νέμειν, « gérer »).

Le plus ancien ouvrage conservé de la littérature grecque portant le titre Οἰκονομικός est le dialogue socratique de Xénophon consacré à l'administration (management des hommes et gestion) de son domaine agricole et de sa famille par un propriétaire terrien.

Le livre I

Le livre I est divisé en six chapitres : la première question traitée est celle des fondements de la vie sociale et la différence entre le « politique » (art de gérer une cité) (πόλις) et l’« économique » (art de gérer un patrimoine privé). Ensuite est abordé ce dernier art, qui est principalement la gestion d'un domaine agricole, l'agriculture étant pour l’auteur la forme la plus naturelle d'exploitation d'un patrimoine ; un développement important est consacré aux rapports de l'homme avec son épouse, à la place de celle-ci dans la maison[1], et un autre aux esclaves [2]. Concernant les esclaves, Aristote met en garde contre un traitement injuste[3] ; mieux encore, il recommande de les traiter avec humanité et de les libérer : « Il est conforme à la justice et à l’intérêt de leur proposer comme récompense, la liberté, car ils se donnent volontiers de la peine lorsqu’une récompense est en jeu et que leur temps de servitude est limité. Il faut aussi s’assurer de leur fidélité en leur permettant d’avoir des enfants[4]. »

Ce livre I paraît assez déséquilibré dans son organisation. Il est proche parfois par certains sujets traités de l’Économique de Xénophon, mais a aussi d’importants points communs avec la Politique d’Aristote, où on trouve d’ailleurs un passage[5] qui semble annoncer le texte sur la liberté à offrir aux esclaves[6]. Aristote partage l'opinion de Xénophon, qui conseille de loger esclaves hommes et femmes séparément, pour éviter les naissances contre le vœu du propriétaire[7]. Le motif est qu'il revient moins cher d’acheter un esclave que de l’élever ; en outre, l’accouchement met en danger la vie de la mère esclave, et le bébé n’est pas assuré de survivre jusqu’à l’âge adulte.

Le livre II

Le livre II est divisé en deux parties :

  • la première, brève, est d'ordre théorique et affirme qu'il y a quatre sortes d'« économies », qui sont la « royale » (en grec ancien, βασιλική), la « satrapique » (en grec ancien, σατραπική), la « politique » (en grec ancien, πολιτική), première attestation de l'expression « économie politique », qui paraît un oxymore d'après le livre I ; et la « privée » (en grec ancien, ἰδιωτική), se distinguant par leur niveau (gouvernement d'un État, d'une province, d'une cité, et économie privée).
  • La seconde partie, bien plus longue et d'ordre historique, est un recueil assez décousu d'anecdotes, qui ne manquent d'ailleurs pas d'intérêt, sur les expédients des États aux abois pour se procurer de l'argent , etc.

Le livre III

Le livre III, conservé seulement en latin, traite des rapports de l'homme et de la femme dans un couple, et apparaît donc comme un complément des chapitres 3 et 4 du livre I. Dans certaines éditions latines, il est inséré entre les livres I et II.

Histoire

Deux points font consensus depuis très longtemps : les trois livres ne forment pas réellement un seul ouvrage,

Le livre II

Le livre II ne peut absolument pas être d'Aristote. Cette dernière certitude s'appuie notamment sur des arguments d'ordre chronologique (le livre est postérieur à la mort d'Alexandre le Grand), mais aussi lexicologique (pas moins de 110 mots du texte ne se retrouvent nulle part ailleurs chez Aristote, alors que c'est le cas de moins de 10 mots dans le livre I). De plus, la méthode de l'accumulation d'anecdotes n'est pas de la manière du philosophe.

Le livre I

Il n'y a pas d'objection de fond à attribuer le livre I à Aristote. Diogène Laërce, dans son catalogue des œuvres d'Aristote[8], qu'il a sans doute emprunté à Ariston de Céos, cite un traité en un seul livre intitulé, selon les manuscrits, Περὶ οἰκονομίας ou Οἰκονομικός (n° 23 de la liste) ; ce pourrait très bien être notre livre I. Une objection est que Philodème de Gadara, parlant de toute évidence de ce livre I dans son Περὶ οἰκονομίας retrouvé dans les papyrus d'Herculanum, l'attribue à Théophraste (auquel Diogène Laërce, dans son catalogue d'œuvres pourtant impressionnant, n'attribue aucun traité de ce titre). C'est peut-être une erreur de Philodème.

Eu égard à l'organisation maladroite du livre, on peut également penser qu'il s'agit d'un texte constitué par un disciple à partir de simples notes de cours du maître.

Le livre III

Quant au livre III, conservé en latin, il vient sûrement d'un original grec, et rien n'interdit de le faire remonter au IVe siècle av. J.-C., voire de l'attribuer à Aristote (contrairement au livre II). Le classiciste allemand Valentin Rose a formulé l'hypothèse que ce livre n'était autre que le Περὶ συμϐιώσεως ἀνδρὸς καὶ γυναικός et les Νόμοι ἀνδρὸς καὶ γαμετῆς, qui sont les n° 165 et 166, renvoyant selon lui au même ouvrage, du catalogue des œuvres d'Aristote figurant dans la Vie d’Aristote attribuée à Hésychios de Milet, appelée traditionnellement Vita Menagiana. Le texte entier n'est peut-être pas d'un seul auteur, et une hypothèse (citée dans l'introduction de Jules Tricot) est qu'une partie serait d'un disciple immédiat d'Aristote, et une autre d'un stoïcien de l'époque impériale (IIe ou IIIe siècle apr. J.-C.).

Du fait de la grande incertitude autour de ce livre, qui n'appartient en fait pas pour nous à la littérature de langue grecque, plusieurs éditions depuis le XIXe siècle n'intègrent que les livres I et II.

Bibliographie

Traductions latines

Il existe trois traductions latines attestées du texte remontant au XIIIe siècle :

Traductions françaises

Étude critique

  • Pierre Thillet, « Les Économiques d'Aristote : Aristote, Économique. Texte établi par B. A. van Groningen et André Wartelle. Les Belles Lettres 1968 », Revue des Études Grecques, t. 82, nos 391-393, , p. 563-589 (lire en ligne)

Notes et références

  1. § 3 et 4.
  2. § 5.
  3. Économique, Livre I, 3, 1344 b 4-6.
  4. Économique, Livre I, 3, 1344 b 15-19.
  5. Aristote, Politique, Livre VII, chap. X, 1330 a 31-33.
  6. Économique, Livre I, 3, 1344 b 12.
  7. Économique de Xénophon, § IX, 5, et Économiques d'Aristote, livre I, § 5.
  8. Diogène Laërce, Vies, doctrines et sentences des philosophes illustres [détail des éditions] (lire en ligne), Livre V, 22.
  9. « Mémoire sur quelques traductions de l'Économique d'Aristote », Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 1881.
  10. « Explicit Yconomica Aristotelis, translata de græco in latinum per unum archiepiscopum et unum episcopum de Græcia et magistrum Durandum de Alvernia, latinum procuratorem Universitatis, tunc temporis in curia Romana. Actum Anagniæ in mense Augusti, pontificatus Domini Bonifacii VIII primo anno ». Le problème est de savoir si la formule finale de datation (« Actum... ») renvoie à la traduction elle-même, ou à la réalisation d'une copie de cette traduction, auquel cas août 1295 ne serait qu’un terminus ante quem pour la translatio Durandi.
  • Portail de l’économie
  • Portail de la littérature
  • Portail de la philosophie
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.