omettre
Français
Étymologie
- Du latin omittere
Verbe
omettre \ɔ.mɛtʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Manquer, soit volontairement, soit involontairement, à faire ou à dire ce qu’on pouvait, ce qu’on devait faire ou dire.
- L’on y rencontre aussi le courtier, […], sans omettre toute la tribu des maquignons interlopes, véritables propagateurs de maladies contagieuses. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Depuis fort longtemps, « on » oppose le Christianisme à l'Islam ! Depuis fort longtemps, « on » arbore les valeurs chrétiennes comme supérieures aux valeurs musulmanes en omettant sciemment les legs de ces dernières aux premières. — (Nas E. Boutammina, Sociologie du Français musulman : Perspectives d'avenir ?, BoD/Books on Demand, 2017, p. 27)
Traductions
- Afrikaans : agterweë laat (af)
- Allemand : verpassen (de)
- Anglais : leave out (en), omit (en), overlook (en), skip (en), miss (en)
- Arabe : أَهْمَلَ (ar), تَرَكَ (ar)
- Catalan : deixar passar (ca), desatendre (ca), passar de llarg (ca)
- Danois : udelade (da), undlade (da)
- Espagnol : omitir (es)
- Espéranto : preterlasi (eo)
- Frison : weilitte (fy)
- Ido : omisar (io)
- Néerlandais : nalaten (nl), uitlaten (nl), verzaken (nl), verzuimen (nl), weglaten (nl)
- Portugais : deixar passar (pt), escapar (pt), omitir (pt), preterir (pt)
- Shingazidja : urantsi (*)
- Suédois : utelämna (sv)
Prononciation
- France : écouter « omettre [o.mɛt̪ʁ̥] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « omettre [o.mɛt̪ʁ̥] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (omettre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.