jacio

Latin

Étymologie

Le \c\ de jacio ne faisait primitivement pas partie de la racine[1], laquelle est l’indo-européen commun *ie[2] (« jeter ») qui donne le grec ancien ἵημι, híêmi  mouvoir en avant, jeter, lancer »).
L’épenthèse du \c\ est un fait qui a aussi lieu pour facio.

Verbe

jaciō, infinitif : jacere, parfait : jēcī, supin : jactum

  1. Jeter, projeter, lancer, envoyer.
    • alea jacta est.
      les dés sont jetés.
    • jacere lapides in murum.
      jeter des pierres contre un mur.
    • jacere lapides de muro.
      jeter des pierres du haut d'un mur.
    • jacere fulmen in medium mare, Cicéron
      lancer la foudre en pleine mer.
    • jacere se mediis fluctibus, Virgile
      se jeter au milieu des flots.
    • jacere oscula, Tacite
      envoyer des baisers.
    • semen (semina) jacere.
      faire les semailles.
    • volucres semina jacta legunt, Ovide
      les oiseaux picorent les graines semées.
    • nec faciunt cervos cornua jacta senes, Ovide
      et les bois qui sont tombés ne vieillissent pas les cerfs.
    • id quod proponendum fuit, permotis animis jacit ad extremum, Cicéron
      après avoir fait impression sur les esprits, il relègue à la fin ce qu'il aurait dû exposer.
  2. Répandre, émettre, produire.
    • odorem jacere, Lucrèce
      exhaler une odeur.
    • jacere nullam umbram, Pline
      ne projeter aucune ombre.
    • arbor poma jacit, Ovide
      l'arbre donne des fruits.
  3. Lancer des paroles, faire entendre, proférer, dire, mettre en avant.
    • illud, quod jacis obscure, Cicéron
      ce que tu laisses entendre vaguement.
    • per ambages de lacu Albano jacere, Live
      tenir des propos mystérieux au sujet du lac Albain.
    • jacere contumeliam in aliquem, insulter quelqu'un.
    • in feminas inlustris probra jacere, Tacite
      outrager plusieurs femmes illustres.
    • Jugurtha inter alias jacit oportere consulta et decreta omnia rescindi.
      Jugurtha déclare entre autres qu’il faut abroger toutes les ordonnances et tous les décrets.
    • quod jacis obscure, Cicéron : ce que tu dis à mots couverts.
  4. Jeter les fondations, établir, asseoir, mettre, placer, poser, installer; fonder, construire, ériger.
    • murum jacere.
      construire un mur.
    • jacere fundamenta pacis.
      jeter les fondements de la paix.
    • hic in Palatio prima urbi fundamenta jeci, Live
      ici, sur le Palatin, j'ai posé les premières fondations de notre ville.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Variantes orthographiques

Synonymes

Composés

en -jacio, -jicio, / -jactum, - jectum
en -icio / -ictum

Dérivés

Apparentés étymologiques

Références

  1. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
  2. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.