il faut se méfier de l’eau qui dort
Français
Locution-phrase
il faut se méfier de l’eau qui dort \il fo sə me.fje də l‿o ki dɔʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de falloir)
Quasi-synonymes
Traductions
- Allemand : Stille Wasser sind tief (de), stille Wasser sind tief (de)
- Anglais : still waters run deep (en)
- Arabe : تعدى على الواد الهرهارو ما تتعداش على الواد الساكت (ar)
- Bachkir : йыуаштан йыуан сыға (*)
- Biélorusse : у ціхім балоце чэрці вядуцца (be)
- Espéranto : akvo silenta subfosas la bordon (eo)
- Français cadien : ouai bas tu sais bas l'eau elle dort ! (*)
- Karatchaï-balkar : сюзюлген сууну къурту кёб болады (*)
- Kazakh : жуастан жуан шығады (kk)
- Kirghiz : жооштон жоон чыгат (ky)
- Koumyk : иннемесден уьй чакъы (*)
- Néerlandais : stille waters hebben diepe gronden (nl)
- Occitan : a l’aiga tranquilla t’i fises pas (oc)
- Polonais : cicha woda brzegi rwie (pl)
- Russe : в тихом омуте черти водятся (ru)
- Suédois : i de lugnaste vatten går de största fiskarna (sv)
- Ukrainien : тиха вода греблю рве (uk)
- Wallon : c' est todi l' aiwe ki doime ki neye (wa)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.