gioco di parole

Italien

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution nominale

gioco di parole \Prononciation ?\ masculin

  1. Jeu de mots.
    • Un’altra allusione si ritrova anche in un gioco di parole possibile in latino, ma perfetto in francese antico: l’estoile = les toiles  (Giovanni Rossi, La Pietra Filosofale, page 118. Éd. Vandenhoeck & Ruprecht, 1948.)
    • La fantasia linguistica, i giochi di parole, le citazioni indirette, possono servire a caratterizzare egregiamente cosa si vuole dire.  (Claudio Pozzoli, Come scrivere una tesi di laurea con il personal computer, page 200-201. Éd. Rizzoli, coll. «  Bur guide, giochi e manuali », 1986.)

Notes

Cette locution nominale italienne est périodiquement employée, au pluriel, par l'écrivain Robert Merle, dans la narration en français faite par son personnage Pierre de Siorac, dans les tomes 3 à 6 de sa série romanesque Fortune de France. Exemple (chapitre VII du roman Paris ma bonne ville) : « À quoi, Son Altesse daigna sourire, goûtant fort les giochi di parole, comme bien on le vit en la suite de cet entretien. », parlant du duc d'Anjou, futur roi de France Henri III, considéré comme le fils préféré de la reine mère Catherine de Médicis, d'origine florentine.

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.