cargar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

(1177)[1] Du latin vulgaire carricare.

Verbe

cargar

  1. Charger, porter.
  2. Accuser, inculper.

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. « cargaison », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Espagnol

Étymologie

Du latin vulgaire carricare.

Verbe 1

cargar \kaɾ.ˈɡaɾ\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Cargar un camión
      'charger' un camion.
    • Cargar una escopeta
      'charger' un fusil.
    • Cargar un archivo
      'charger' un fichier.
    • Cargar una bateria
      'charger' une pile.
    • Cargar enemigo
      'charger' l’ennemi.
  2. (Chili) (Familier) Prendre la tête (ennuyer, importuner).
  3. (Commerce) Facturer, rajouter sur une facture.
    • Cargar IVA
      'rajouter' la TVA.
    • Cargar el gastos de envío
      'facturer' les frais d’envoi.
  4. (Marine) Affaler.

Verbe 2

cargarse \kaɾ.ˈɡaɾ.se\ (forme pronominale)

  1. → voir cagarse.

Interlingua

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

cargar (voir la conjugaison)

  1. Charger.

Prononciation

Occitan

Étymologie

(1177) Du latin vulgaire carricare.

Verbe

cargar [kaɾˈɣa] (graphie normalisée) transitif et intransitif

  1. Charger.
    • cargar l'ase
      charger le baudet
    • cargar un viatge
      charger une voiture, une charrette
    • cargar la rega
    • en agriculture, semer inégalement, jeter trop de blé dans le sillon
    • cargar un fusilh
    • charger un fusil
    • cargar l'enemic
      charger l'ennemi
    • cargar un acusat
      charger un accusé
    • cargar sa consciéncia
      charger sa conscience
    • cargar un article sus un registre
      charger un article sur un registre
  2. Endosser, revêtir.
    • cargar lo capel : mettre un chapeau.
  3. Introduire un morceau de racine d'hellébore dans le fanon d'un bœuf, dans la cuisse d'un porc, dans la queue d'une brebis ou dans l'aile d'un dindon, en guise de séton.
  4. Peser sur, accabler, imposer.
    • cargar lo pòble
      charger le peuple d'impôts
  5. Rosser.
  6. Exagérer.
  7. (Marine) Carguer, plier les voiles.
  8. Porter, en parlant des arbres à fruits
  9. Devenir enceinte.
  10. (pronominal) Se charger.
    • me cargui d'aquò/me n'en cargui pas
      je me charge de cela/je ne m'en charge pas.
  11. (pronominal) Se couvrir, en parlant du temps.

Variantes dialectales

Vocabulaire apparenté par le sens

2
3
  • envareirar
5
6
8
9
  • emprenhar

Prononciation

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.