Volcano High

Volcano High (titre original : Hwasango) est un film sud-coréen réalisé par Kim Tae-Gyun, sorti le .

Volcano High
Titre original Hwasango
Réalisation Kim Tae-gyun
Scénario Kim Tae-Gyun
Seo Dong-Heon
Acteurs principaux
Pays d’origine Corée du Sud
Genre Film fantastique
Film d'action
Durée 120 min. (original version)
Sortie 2001


Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Synopsis

Kim Gyeong-Su, jeune étudiant bêta et indiscipliné, est renvoyé pour la 9e fois de son lycée pour avoir usé de ses pouvoirs paranormaux contre un professeur. Décidé à ne plus les utiliser, il se retrouve à « Volcano High School », le lycée de la dernière chance où beaucoup d’élèves possèdent les mêmes facultés extra-sensorielles. À son arrivée, il découvre une ambiance chaotique, des guerres de gangs entre élèves, voire entre profs, et se veut résolument neutre. L'origine de ces conflits provient d’une rumeur persistante sur le fait qu’un élève ou un prof surdoué pourrait déchiffrer un manuscrit mystérieux et serait doté de pouvoirs infinis. Pris à partie par certains élèves, et malgré tout son bon vouloir, Gyeong-Su se voit contraint d’affronter ses ennemis.

Fiche technique

Distribution

  • Jang Hyeok : Kim Gyeong-Su
  • Shin Min-Ah : Yu Chae-Yi
  • Heo Jun-ho : Professeur Ma
  • Kim Su-ro : Jang Ryang
  • Kwon Sang-Wu : Song Hak-Rim
  • Gong Hyo-jin : So Yo-Seon

Esthétique

Ce film est remarquable de par son ambiance hallucinée et déjantée, avec une photographie très travaillée, dans le style expressionniste, assez proche du cinéma au temps du muet. Le jeu des acteurs, surtout le héros Kim Gyeong-Su, avec ses mimiques idiotes, est en harmonie avec ce parti pris artistique courageux et sympathique.

En plus de la version originale sous-titrée, il existe une version française parlée. Toutefois, cette version française parlée est d'une traduction sensiblement éloignée du texte coréen original. Elle tend à donner une impression très différente de l'original, et modifie substantiellement les caractères des personnages, ainsi que quelques éléments mineurs de l'histoire. La version originale sous-titrée en Français suit plus fidèlement l'histoire originale, et montre des personnages de caractère plus authentique. Elle permet de mieux saisir les relations qui s'établissent entre chacun d'entre eux.

Liens externes

  • Portail du cinéma
  • Portail de la fantasy et du fantastique
  • Portail des années 2000
  • Portail de la Corée du Sud
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.