Tlamatini

Le mot nahuatl « tlamatini » (pluriel : « tlamatinime ») désigne « celui qui sait »[1], « le savant »[2], « le sage »[1], « le philosophe »[3] ou encore « le devin »[4]. Il servait en particulier, à l'époque préhispanique et coloniale, à désigner celui qui avait appris à lire les codex mésoaméricains en nahuatl.

Notes et références

  1. (en) Miguel León-Portilla, Aztec thought and culture : a study of the ancient Nahuatl mind, University of Oklahoma Press, , 237 p. (ISBN 0-8061-2295-1, lire en ligne), p. 11.
  2. Michel Launey, Grammaire. Volume 1 de Introduction à la langue et à la littérature aztèques, L'Harmattan, , 845 p. (ISBN 2-85802-107-4, lire en ligne), p. 157.
  3. Yves-Charles Grandjeat, Aztlán, terre volée, terre promise : les pérégrinations du peuple chicano, Paris, Presses de l'École normale supérieure, , 185 p. (ISBN 2-7288-0147-9), p. 149.
  4. Marie Noëlle Chamoux, Dire le « savoir-faire » en nahuatl classique. Essai d'interprétation, Centre d'études des langues indigènes d'Amérique, CNRS (lire en ligne), p. 5

Annexes

Articles connexes

  • Portail de l’Amérique précolombienne
  • Portail du Mexique
  • Portail de l’écriture
  • Portail Aztèques
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.