Spotted dick
Le spotted dick est un dessert anglais traditionnel. C'est un pudding fait de suif traditionnellement mélangé à du sirop de maïs ou de la mélasse, de la levure, de la farine etc., ces ingrédients étant mélangés jusqu'à obtenir une pâte lisse. C'est à cette pâte que l'on ajoute les raisins ou fruits secs qui ont donné le nom de spotted au pudding, soit tacheté en français[1].
Le pudding est soit bouilli soit cuit à l'étouffée puis accompagné de costarde[1]. Ce produit se trouve couramment, sous diverses présentations, sur les étagères des épiceries britanniques[1].
Origine
On retrouve la mention de ce dessert dans un livre de recettes de 1849 par Alexis Soyer, The modern housewife or Ménagère[1],[2].
Contrairement à plusieurs desserts et plats typiques anglais des XVIIIe et XIXe siècles, dont les noms sont des allusions amusantes[3] ou la corruption d'un mot étranger[4], il semble que l'étymologie du spotted dick pointe à une origine sérieuse bien qu'obscure. La première partie du nom, spotted, fait sans doute référence aux fruits secs du dessert qui lui donnent un aspect piqué de points noirs. Dick est, au XXIe siècle, l'argot pour le sexe masculin et a été au XIXe siècle l'abréviation ou le diminutif pour dictionnaire, policier, un tablier ou encore une cravache[1]. Toutefois ces raccourcis de langages ne sont apparus que vers la fin du XIXe siècle et dick utilisé comme diminutif pour pudding pourrait prendre ses origines au début du XIXe siècle, à l'époque où un type de fromage du Suffolk était habituellement nommé Dick[5], le mot a progressivement perdu sa majuscule pour devenir un nom commun couvrant les fromages et puddings de la région. Ainsi le treacle sponge pudding (en), fait à partir de mélasse raffinée (en) était appelé treacle dick[3].
Le spotted dick est aussi appelé paradoxalement plum duff. Duff est synonyme de pudding et prend ses origines au nord de l'Angleterre comme prononciation dialectale de dough. Comme le plum pudding, le plum duff a gardé son nom malgré la disparition de l'ingrédient— les prunes —qui lui avaient donné son nom[3]:231.
Notes et références
- (en) Madeleine Crum, « Spotted Dick : What Is It, Anyway? », sur Huffington Post, .
- Alexis Soyer mentionne ce dessert à la page 413 de son édition de 1851, comme un mets accessible à ceux qui ont peu de moyens, comme lui à ses débuts. Voir (en) Alexis Soyer, The modern housewif or ménagère, (lire en ligne), p. 413.
- (en) Mark Morton, Cupboard Love : A Dictionary of Culinary Curiosities, vol. 2 (lire en ligne), p. 291-292 : le bubble and squeak fait référence au bruit émis par le plat pendant sa cuisson et le toad in the hole est un plat traditionnel dont la traduction littérale est un « crapaud dans un trou » à cause de l'aspect final du plat.
- Comme les petticoat tails, la déformation soit du français « petit gâteau » (Voir Morton, op. cit.), soit du français « petits côtés » ((en) John Jamieson, A Etymological Dictionary of the Scottish Language, (lire en ligne), p. 207).
- L'origine incertaine de ce nom laisse penser que ce fromage avait été inventé par un prénommé Dick, mais rien ne permet d'étayer cette hypothèse.
- Portail du dessert