Seiyū
Seiyū (声優) est le nom que l'on donne aux acteurs spécialisés dans le doublage au Japon.
« Seiyu » redirige ici. Pour les autres significations, voir Seiyu (homonymie).
Historique
Le Japon détient une part de marché importante dans la télévision. Cette industrie de l'animation produisant 60 % des séries animées dans le monde[1], le doublage est bien plus important que dans la plupart des autres pays.
En plus d'être utilisés dans le domaine de la narration radiophonique et en tant que voix-off pour les programmes télévisés et films non-japonais, les seiyū doublent beaucoup d’animes et de jeux vidéo. Les seiyū célèbres — spécialement féminins tels que Kana Hanazawa, Kikuko Inoue, Megumi Hayashibara, Aya Hirano, Aya Hisakawa, Mitsuki Saiga, Nana Mizuki, Paku Romi et Rie Kugimiya — possèdent souvent des fan clubs internationaux. Certains fans ne regardent une série que pour entendre leur seiyū préféré[2]. Certains comédiens de post-synchronisation japonais mettent en avant leur talent dans le domaine de la chanson[3], et certains autres deviennent acteurs ou présentateurs de télévision.
Au Japon, il existe environ 130 écoles spécialisées dans le doublage[4]. Les compagnies de télévision possèdent leurs propres troupes de comédiens au doublage. Des revues se focalisant principalement sur les seiyū sont publiées au Japon. On estime à 1 600 le nombre de seiyū au Japon, avec 1 à 4 nouvelles ouvertures par an[5].
Le métier, en lui-même, est le sujet principal de plusieurs mangas et animes tels que Love Get Chu, Rec et Seiyuka!.
Étymologie
À l'origine au Japon, les comédiens de doublage étaient appelés koe no haiyū (声の俳優, litt. « acteur de voix »). Par commodité, il a été raccourci en ne prenant que le premier et le dernier kanji (声優), ce qui donne seiyū[6].
Character voice
En japonais dans les médias, l'abréviation CV ou CV. (de l'anglais pour « character voice ») est couramment accolée au nom du seiyū (équivalant ainsi à la mention « doubleur » ou « voix » en français) depuis les années 1980 pour indiquer un rapport extradiégétique entre lui et un élément de l’œuvre à laquelle il est rattaché, comme le rôle qu'il interprète, par exemple quand le seiyū interprète lui-même une chanson de l’œuvre en tant que personnage, et que la limite entre les deux est floue ou absente.
Notes et références
- (en) « What’s Right with Japan » [« Ce qui est bien au Japon] »], Time Asia, (lire en ligne, consulté le ).
- Gilles Poitras, Anime Essentials : Every Thing a Fan Needs to Know [« Les essentiels de l'anime : tout ce qu’un afficcioné doit savoir »], Berkeley, Calif., Stone Bridge, 2000 déc 1, 127 p. (ISBN 1-880656-53-1), p. 90.
- (ru) Краткий анимешно-русский разговорник [« court guide de conversation anime-russe »].
- (en) Terumitsu Otsu et Mary Kennard, « The art of voice acting » [« L'art du doublage »], The Daily Yomiuri, , p. 11.
- Florent, « Véritables stars au Japon, les seiyū prêtent leurs voix aux plus célèbres personnages de mangas et de jeux vidéo ! », sur Daily Geek Show, (consulté le ).
- (ja) « 声優(せいゆう)とは », sur Kotobank (consulté le ).
Voir aussi
Liens externes
- (en) « Base de données seiyū », sur Usagi
- Portail du travail et des métiers
- Animation et bande dessinée asiatiques
- Portail du cinéma japonais