Réécriture (littérature)
On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) :
- la correction / l'amélioration
- la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction.
- l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte)
- la citation
- l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire
- la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs)
- le plagiat
- la reprise d'un mythe
- l'imitation
- la translation
- la traduction : passer d'une langue à une autre
- l'adaptation : passer d'un genre à un autre
- la transcription : passer d'un registre de langue à un autre
- la réécriture journalistique et éditoriale
- un article de presse a été, normalement, relu et partiellement réécrit par son auteur lui-même avant diffusion. De même pour un ouvrage littéraire. Ce travail exige la maîtrise des techniques d'écriture.
Pour les articles homonymes, voir Réécriture.
LIENS EXTERNES
Site-web et association consacrés à la récriture: https://www.la-machine-a-recrire.org/
- Portail de la littérature
- Portail de l’écriture
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.