Per aspera ad astra
« Per aspera ad astra » est une locution latine signifiant en français « Par des sentiers ardus jusqu'aux étoiles ».
Pour les articles homonymes, voir Ad astra.

Armoiries du grand-duché de Mecklembourg-Schwerin comportant la devise Per aspera ad astra.
On trouve aussi la variante « ad astra per aspera ».
Elle est utilisée comme devise dans les cas suivants :
- « Per aspera ad astra » fut la devise du grand-duché de Mecklembourg-Schwerin, État membre de la Confédération du Rhin (1806-1813), de la Confédération germanique (1815-1863), de la Confédération de l'Allemagne du Nord (1866-1871), et de l’Empire allemand (1871-1918) ;
- « Ad astra per aspera » est la devise de la NASA[1] ;
- « Per aspera ad astra » est la devise de la Force aérienne sud-africaine ;
- Per aspera ad astra est la devise de la Brigade d'infanterie parachutiste (Espagne)
- « Per Aspera Ad Astra » est la devise de l'université d'État de Californie à East Bay ;
- « Per Aspera Ad Astra » est le nom du quinzième et dernier chapitre du jeu vidéo des studios 2K Czech, Mafia II ;
- « Per Aspera Ad Astra » est la devise du groupe de révision Jean-Pierre Vernant (JPV) du CMD[réf. nécessaire][pas clair];
- « Per Aspera Ad Astra » se trouve sur la garde de l'épée d'académicien de Xavier Darcos ;
- « Per Aspera Ad Astra » est l'inscription sur le vaisseau Argos sur la planète Trijj-168 dans le troisième tome de la bande dessinée Sillage ;
- « Per Aspera Ad Astra » est la devise de la gouverneure générale du Canada Julie Payette[2].
Aby Warburg détourna la devise pour exprimer « l'inquiétante dualité de tous les faits de la culture »[3], la « dialectique du monstre » : Per monstra ad astra[3].
- Le groupe suédois Ghost a aussi utilisé ce proverbe en le modifiant légèrement dans sa chanson issue de l'album Infestissumam : Per Aspera Ad Inferi.
- « Per Aspera Ad Astra » est également utilisée comme devise par la marque de vêtements Quatre Cent Quinze.
- « Per Aspera Ad Astra » est aussi le titre du roman écrit par Othilie J. Rimbold publié par la plateforme en ligne Wattpad.
À noter également, les locutions latines de sens très voisin :
Notes et références
- Steven Siceloff, « Apollo 1 Crew Honored in New Tribute Exhibit », sur NASA, (consulté le )
- Bureau du secrétaire du gouverneur général, « Le gouverneur général du canada » (consulté le )
- Georges Didi-Huberman, « Dialektik des Monstrums ou la contorsion comme modèle » in L'Image survivante : histoire de l'art et temps des fantômes selon Aby Warburg, éd. de Minuit, Paris, 2002, p. 286-287.
Lien externe
- « Joe.R (@LeoNora307) - Wattpad », sur www.wattpad.com, (consulté le )
- Portail de la linguistique
- Portail de la Rome antique
- Portail de la langue latine
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.