Ons Heemecht

Ons Heemecht Notre patrie ») est, depuis 1895, l'hymne national du grand-duché de Luxembourg.

Ons Heemecht (lb)
Notre patrie
Hymne national du Luxembourg
Hymne national du Luxembourg
Paroles Michel Lentz
1859
Musique Jean-Antoine Zinnen
1864
Adopté en 1895
Fichier audio
Ons Heemecht (instrumental)

L'hymne a été composé par Jean-Antoine Zinnen en 1864, le texte est de Michel Lentz (1859). Les paroles sont en luxembourgeois. Il a été interprété pour la première fois le à Ettelbruck.

Un premier hymne luxembourgeois, précédant l'actuel Ons Heemecht, était chanté sur la musique de To Anacreon in Heaven, du compositeur anglais John Stafford Smith. Cette dernière musique est celle de l'actuel hymne national des États-Unis d'Amérique : The Star-Spangled Banner.

Paroles

Paroles officielles

Note : La version officielle est composée seulement des strophes 1 et 4

1.
Wou d'Uelzécht duerch d'Wisen zéit,
duerch d'Fielsen d'Sauer brécht,
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,
den Himmel Wäin ons mécht -
dat ass onst Land, fir dat mer géif
hei nidden alles won.
|: Onst Heemechtsland, dat mir so déif
An onsen Hierzer dron. :|

2.
An sengem donkle Bëscherkranz,
Vum Fridde stëll bewaacht,
Sou ouni Pronk an deire Glanz
Gemittlech léif et laacht;
Säi Vollek frou sech soë kann,
An 't si keng eidel Dreem:
|: Wéi wunnt et sech sou heemlech dran,
wéi as 't sou gutt doheem! :|

3.
Gesank, Gesank vu Bierg an Dall
Der Äerd, déi äis gedron;
D'Léift huet en treie Widderhall
a jidder Broscht gedon;
Fir d'Heemecht ass keng Weis ze schéin;
all Wuert, dat vun er klénkt,
|: gräift äis an d' Séil wéi Himmelstéin
an d'A wéi Feier blénkt. :|

4.
O Du do uewen, deem seng Hand
duerch d'Welt d'Natioune leet,
Behitt Du d'Lëtzebuerger Land
vru friemem Joch a Leed!
Du hues ons all als Kanner schonn
de fräie Geescht jo ginn.
|: Looss virublénken d'Fräiheetssonn,
déi mir so laang gesinn! :|

Traduction française officielle

D'après la loi luxembourgeoise du , les première et quatrième strophes du chant Ons Heemecht (1859), texte de Michel Lentz, musique de Jean-Antoine Zinnen, constituent l’hymne national du grand-duché de Luxembourg.

Traduction française présentée sur le site Web du gouvernement luxembourgeois (traduction établie par l'Alliance pour la propagation de la langue française - Comité de Luxembourg, 1931). Revue 2015 par Sonja Martellotto (née Gaudina).

1.
Là où l'Alzette traverse les prés,
Où à travers les rochers, la Sûre se creuse son chemin.
Les vignes aux abords de la Moselle, nous offrent leur parfum,
le ciel nous fait du vin.
C'est ça notre pays pour lequel
ici bas nous serions prêts à tout vaincre.
Notre patrie, que nous portons si profondément dans nos cœurs.
Notre patrie, que nous portons si profondément dans nos cœurs.

2.
Les bois sombres formant couronne,
Sauvegardés par la paix en silence,
sans faste ni splendeur coûteuse,
Souriant gentiment.
Son peuple heureux, pourra se dire,
et ce ne sont pas des rêves vides :
Nous ne manquons de rien ici, dans notre foyer douillet.
Nous ne manquons de rien ici, dans notre foyer douillet.

3.
Des chants, chants, à travers monts et vallées,
À cette terre, qui nous porta.
L'amour porte un fidèle écho,
en chacun de nos cœurs vaillants.
Pour notre pays aucun refrain ne sera trop ravissant.
Chaque mot qui en résonne,
nous touche profondément l'âme, comme une mer d'étoiles.
L'œil vaillamment brillant comme le feu.
Chaque mot qui en résonne,
nous touche profondément dans l'âme, comme une mer d'étoiles,
L'œil vaillamment brillant comme le feu.

4.
Ô Toi, là-haut, toi, dont la main,
guide les nations à travers le monde.
Oh toi, préserve le pays du Luxembourg,
des représailles et peines venues de l'étranger
Tu nous a déjà, lorsque nous étions enfants,
offert l'esprit libre.
Continue à laisser briller au firmament
le soleil de la liberté, que nous voyons depuis si longtemps!
Continue à laisser briller au firmament
le soleil de la liberté, que nous voyons depuis si longtemps!

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes


  • Portail du Luxembourg
  • Portail de la musiquesection Chanson
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.