Môn (langue)
Le môn est une langue parlée :
- En Birmanie : dans la région des deltas qui va de l'est de Rangoon jusqu'à la frontière avec la Thaïlande, où il compte un total d'un peu moins de 750 000 locuteurs (2004),
- En Thaïlande : près de la frontière birmane et dans le bassin du Ménam (provinces de Kanchanaburi, Pathum Thani, Ratchaburi, Surat Thani, Lopburi et Khorat, nord et sud de Bangkok), où le nombre de locuteurs est d'un peu plus de 100 000 (2000).
Môn | |
Pays | Birmanie, Thaïlande |
---|---|
Nombre de locuteurs | 851 000[1] |
Typologie | SVO, isolante, à registres |
Écriture | Vieux mon (en) |
Classification par famille | |
Codes de langue | |
ISO 639-3 | mnw |
IETF | mnw |
Si l'on en croit l'épigraphie, la langue môn était en usage dans ces mêmes régions au Xe siècle apr. J.-C.
Le môn fait partie du groupe mônique de la branche môn-khmer de la famille des langues austroasiatiques.
Phonologie
Consonnes
Le système des consonnes du môn est résumé dans le tableau ci-dessous :
Labiale | Dentale | Alvéo-palatale | Vélaire | Glottale | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Occlusives | Sourde | p | t | c | k | ' [ʔ] |
Sourde aspirée | ph | th | ch | kh | ||
Implosives | b | p | ||||
Fricatives | s | sh [ʃ] | h | |||
Nasales | m | n | ny [nj] | ng [ŋ] | ||
Roulées | r/l | |||||
Semi-voyelles | w | y |
Voyelles
Le môn a 5 voyelles :
- /a/ se prononce comme en français
- /e/ se prononce "ê"
- /i/ se prononce comme en français
- /o/ se prononce comme en français
- /u/ se prononce "ou".
Diphtongues
Le môn a 3 types de diphtongues :
- Glides ou semi-voyelles du 1er type : /ui/, /ue/, /uu/, /uo/,
- Glides du 2e type : /ow/, /ow/, /ey/, /uy/,
- Diphtongues classiques : /iu/, /eu/, /uu/, /ou/, /ou/, /aw/, /ay/.
Lexique
Personnels
Singulier | Pluriel | |||
---|---|---|---|---|
1re personne | ‘ua | poi, poi taw’ | ||
2e personne | entre deux femmes, ou entre femme et homme du même âge | pèh | pèh taw’ | |
entre deux hommes du même âge | cakaw | cakaw taw’ | ||
à un homme, forme polie | manè | manè taw’ | ||
3e personne | plus âgée | nyeh | nyeh taw’ | |
plus jeune | dè’ | dè’ taw’ |
Interrogatifs
Môn | Français |
---|---|
nyeh kòh… | qui? |
mumu’… | quoi? |
mu (substantif) ke’kaw-la… | quel? |
(substantif) ke’kaw la… | quel? |
…la… | où, quel? |
…’a-la… | où? |
tanày la… | où? |
cha la… | quand? |
‘akoin la… | quand? |
mu hat… | pourquoi? |
muci’… | combien? |
pam-la… | comment? |
ne’-nua-la… | comment? |
Cardinaux
Le tableau ci-dessous donne les nombres cardinaux en môn, en khmer, en mường khến et en vietnamien, et leur traduction en français :
Môn | Khmer | Mường Khến | Vietnamien | Français |
---|---|---|---|---|
mòa | muy | mộch | một | un |
ba | py | hal | hai, đôi | deux |
poa’ | bey | pa | ba | trois |
pon | bounn | pốn | bốn | quatre |
masang / masun | prram | đăm | năm | cinq |
karaw / taraw | prram muy | kháu | sáu | six |
thapo’ | prram py | pảy | bảy | sept |
tacam / hacam | prram bey | thám | tám | huit |
tacit / hacit | prram buon | chín | chín | neuf |
cao’ | dhop | mườl | mười, chục | dix |
cao’ mòa | dhop muy | mười một | onze | |
cao’ ba | dhop py | mười hai | douze | |
co sang | dhop prram | mười lăm | quinze | |
ba co | m(a) phey | hai mươi | vingt | |
ba co mòa | m(a)phey muy | hai mươi một | vingt et un | |
ba co sang/ba co sun | m(a) phey prram | hai mươi lăm | vingt-cinq | |
poa co sang/sun | sam syep prram | ba mươi lăm | trente-cinq | |
masang co/masun co | ha syep | năm mươi | cinquante | |
mòa klom | muy royh | một trăm | cent | |
mòa langèm/mòa ngèm | muy poan | một nghìn | mille | |
mòa la’ | muy meun | mười nghìn | dix mille | |
mòa kat | dhop meun | một trăm nghìn | cent mille |
On remarque la plus grande proximité entre le môn et le vietnamien qu'entre le môn et le khmer.
Le verbe
Flexion
Le verbe môn n'a de flexion ni pour la personne, ni pour le temps :
- ‘ua chen = j'aime, ai aimé, aimerai
- cakaw chen = tu aimes, as aimé, aimeras
- nyeh chen = il/elle aime, a aimé, aimera
- poy taw’ chen = nous aimons, avons aimé, aimerons
etc.
Temps
Le temps peut se marquer à l'aide d'un adverbe :
- ‘ua kway ‘a phèa = je vais à l'école
- nukanay ‘ua kway ‘a phèa = hier je suis allé à l'école
Perfectif
Il est indiqué par la particule toa :
Progressif
Il est indiqué par la particule mòng :
- ‘ua ‘a mòng = je suis en train de marcher
- nukanay akhing naw’ ‘ua kway ‘a phèa mòng = hier, à ce moment-là, j'étais en train d'aller à l'école
- (ngoa ye) ‘akhing naw’ ‘ua ‘a phèa mòng = (demain), à ce moment-là, je serai en train d'aller à l'école
Mòng signifie aussi "exister".
Irréel
Les actions non réelles, y compris futures, indiqué par la particule nong :
- (ngoa ye) ‘ua ‘a phèa nong = (demain) je vais à l'école
Annexes
Notes et références
- (en) Fiche langue
[mnw]
dans la base de données linguistique Ethnologue.
Bibliographie
- Albaugh, Jennifer et al., A hypertext grammar of the Mon language
- Guillon, Emmanuel, Parlons môn : langue et civilisation, Paris : L'Harmattan, 2003
Articles connexes
Liens externes
- (en) Fiche langue
[mnw]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - Page des cours de môn de l'Inalco.
- Portail des langues
- Portail de la Birmanie
- Portail de la Thaïlande