Ki Hinne Ka-Homer

Ki Hinne Ka-Homer (hébreu : כִּי הִנֵּה כַּחֹמֶר « Car voici comme l’argile ») est une pièce litugique juive de pénitence anonyme du XIIe siècle, récitée dans les communautés de rite ashkénaze lors du Jour du Pardon ou des dix jours de pénitence. Ce poème juif est de type pizmon car doté d’un refrain, et composé en acrostiche alphabétique qui a cependant été tronqué du fait des problèmes de transmission du poème au cours du temps.

Texte hébraïque et traduction


# Traduction Transcription Hébreu
1
Car voici comme l’argile sous la main du potier,
à sa guise l’élargit, à sa guise la resserre,
ainsi sommes-nous sous ta main, [Dieu qui] conserve sa faveur,
Ki hinne ka’homer beyad hayotzer[N 1],
birtzoto mar’hiv ouvirtzoto meqatzer,
ken ana’hnou beyadekha, ’hessed notzer[N 2]
כִּי הִנֵּה כַּחֹמֶר בְּיַד הַיּוֹצֵר
בִּרְצוֹתוֹ מַרְחִיב וּבִרְצוֹתוֹ מְקַצֵּר
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ חֶסֶד נוֹצֵר
Refrain
Regarde l’alliance et ne considère pas le penchant ! Labrit habett[N 3] veʾal tefen[N 4] layetzer לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר
2
Car voici comme la pierre sous la main du tailleur,
à sa guise la saisit, à sa guise l’écrase,
ainsi sommes-nous sous ta main, [Dieu qui] fait vivre et fait mourir,
Ki hinne ka’even beyad hameśattet,
birtzoto o’hez ouvirtzoto mekhattet,
ken ana’hnou beyadekha, me’haye oumemotet
כִּי הִנֵּה כָּאֶבֶן בְּיַד הַמְסַתֵּת
בִּרְצוֹתוֹ אוֹחֵז וּבִרְצוֹתוֹ מְכַתֵּת
כֵּן אֲנַחְנוּ בְיָדְךָ מְחַיֶּה וּמְמוֹתֵת
Refrain
Regarde l’alliance et ne considère pas le penchant ! Labrit habett veʾal tefen layetzer לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל תֵּפֶן לַיֵּצֶר

Notes

Les notes de cette section sont tirées, sauf précision contraire, de (he) « Ki Hinne Ka-Homer », sur Hazmana la-Piyyout (consulté le ) ou de Goldschmidt 1970 ; les versets bibliques sont rendus d’après leur traduction par le Rabbinat.

  1. D’après Jérémie 18:6 : « [Et comme ce potier, ne pourrais-je agir ainsi à votre égard, maison d’Israël, parole de Dieu car] voici comme l’argile sous la main du potier, vous êtes sous ma main, maison d’Israël ! »
  2. D’après Exode 34:7 : « qui conserve sa faveur à la millième génération, » l’un des treize attributs de la miséricorde divine selon la tradition rabbinique
  3. Allusion à Ps 74:20 : « Regarde l’alliance car tous les recoins obscurs du pays sont devenus des repaires de violence. ».
  4. Allusion à Dt 7:31 : « Ne considère pas (litt : ne te penche pas vers) l’insoumission de ce peuple, sa perversité ni sa faute ».

Références

    Bibliographie

    • (he) Ernst Daniel Goldschmidt, Maḥzor R"H-Yoha"K-Soukkot, t. 2, Jérusalem, H’ Koren, (lire en ligne), p. 36-37
    • Portail de la culture juive et du judaïsme
    Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.