Ivonet Omnes

Ivonet Omnes, un clerc breton du XIVe siècle, a copié ce qui est considéré comme les plus anciens fragments connus de poèmes en langue bretonne.

Ivonet Omnes, copiste, a inséré plusieurs vers bretons dans le manuscrit qu'il copiait en 1350, le Speculum historiale de Vincent de Beauvais, conservé à la Bibliothèque nationale[1]. C'est là qu'André Antoine Thomas a découvert en 1913, à cinq endroits, des fragments courts de vers bretons venant de poésies d'amour populaires[1] ; dans un de ces ajouts, le copiste indique son nom : Iuonet Omnes.

Texte original Texte modernisé par Léon Fleuriot Traduction

an guen heguen am laouenas
an hegarat an lacat glas...
mar ham guorant va karantit
da vout in nos oh he kostit
uam guaret nep pret...

Ar wenn hewen am laouenas
An hegarad he lagad glas...
Mar am gwarant va c'harantez
Da vout en noz ouzh he c'hostez
Gwamm garet, nep pred...

La blanche souriante m'a réjoui
L'aimable à l'oeil bleu...
Si me garantit mon amour
D'être la nuit à ses cotés
Femme aimée à tout instant...

Notes et références

  1. Vendryes 1953, p. 382.

Bibliographie

  • Joseph Vendryes, « Phrases bretonnes de la fin du XIVe siècle », Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, no 97.4, , p. 382.
  • Joseph Loth, Revue celtique, XXXIV, 241.
  • Émile Ernault, Revue celtique, XXXIV, 249 ; XXXV, 129.

Lien externe

  • Portail de la poésie
  • Portail de la Bretagne
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.