Français algérien
Le français algérien est une variété régionale du français parlé en Algérie.
L'Algérie ne fait pas partie de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), dont elle n'est devenue membre observateur qu'en 2002[1].
Influence du français algérien
Plusieurs mots d'origine algérienne sont entrés dans le lexique comme « taxieur » qui rejoint Le Petit Larousse illustré en 2020[2], « harraga » en 2011[3].
Le français algérien est caractérisé par un vocabulaire propre à lui, des mots typiquement algérien comme « dégoûtage » très employé au quotidien pour signifier son accablement, son découragement[4], la « tchitchi » pour désigner la jeunesse dorée algérienne[5], « parkingueurs », « parasoleurs ».
Des expressions, « À Bab El Oued ! » pour désigner un lieu lointain.
Notes et références
- « Le français, cette langue étrangement algérienne », sur Sputnik,
- « Venus d’Afrique, « taxieur », « alphabète » et « boucantier » ambiancent « Le Petit Larousse illustré » 2020 », sur Le Monde,
- « Mots nouveaux du Petit Larousse 2011 - Club d’orthographe de Grenoble », sur orthogrenoble.net,
- « Le triomphe (linguistique) des Algériens », sur Le Monde diplomatique,
- « Alger la blanche, entre casbah et Dallas », sur Le Figaro,
- Langue française et francophonie
- Portail de l’Algérie
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.