Der Tod und das Mädchen

La Jeune Fille et la Mort

Pour les articles homonymes, voir La Jeune Fille et la Mort.
Franz Schubert, compositeur.

Der Tod und das Mädchen, opus 7 no 3, D.531 (en français La Jeune Fille et la Mort) est un lied pour voix et piano composé par Franz Schubert en février 1817. Les paroles, en allemand, sont tirées d'un poème de Matthias Claudius.

L'accompagnement au piano est repris comme thème suivi de variations, dans le second mouvement du Quatuor à cordes no 14 en ré mineur « La Jeune Fille et la Mort », D. 810 écrit en 1824.

Structure

Ce lied commence par une introduction en mineur ; les huit premières mesures sont en 2/2. Au piano, les deux mains jouent des accords ; la main gauche joue deux notes à la fois, la main droite trois. Cette introduction est calme (pianissimo), lente (moderato, mäßig) et a pour thème musical la mort.

La « jeune fille » entre à la huitième mesure sur une anacrouse. Cette partie [A] est plus agitée que l'introduction, Schubert y indique comme tempo un peu plus vite (etwas geschwinder) et comme nuance piano. La partie de piano, qui joue des croches en alternant la main droite et la main gauche, est syncopée. Un accord diminué sur « ich bin noch jung » donne une ambiance fantastique. À la huitième mesure de la chanson de la jeune fille, sur le mot « rühre » (« toucher »), les croches s'arrêtent et le rythme de l'introduction réapparait. Puis une demi cadence amène un silence avec un point d'orgue. Cette seconde partie dure 13 mesures.

Cette partie [B] est la chanson de la « mort ». On revient au tempo initial. La tonalité est également ré mineur, mais se termine par RÉ majeur. La mélodie devient quasiment monocorde et ne change que très peu de notes. Le rythme devient lent et monotone. La mort chante sans laisser apparaître la moindre émotion, créant un contraste saisissant avec la mélodie essoufflée et désespérée de la jeune fille.

La coda est une répétition de l'introduction si ce n'est qu'elle est plus courte d'une mesure et est en RÉ majeur.

Texte

Fichier audio
Der Tod und das Mädchen
Lied Der Tod und das Mädchen interprété par Ernestine Schumann-Heink (1919).
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Texte original allemand Traduction française

Das Mädchen
Vorüber! Ach, vorüber!
Geh, wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh Lieber!
Und rühre mich nicht an.

Der Tod
Gib deine Hand, du schön und zart Gebild!
Bin Freund, und komme nicht, zu strafen.
Sei gutes Muts! ich bin nicht wild,
Sollst sanft in meinen Armen schlafen!

La jeune fille
Va-t'en ! Ah ! va-t'en !
Disparais, odieux squelette !
Je suis encore jeune, va-t-en !
Et ne me touche pas.

La Mort
Donne-moi la main, douce et belle créature !
Je suis ton amie, tu n'as rien à craindre.
Laisse-toi faire ! N'aie pas peur
Viens doucement dormir dans mes bras !

Voir aussi

Liens externes

Sources

  • Portail de la musique classique
  • Portail de l’Empire autrichien
  • Portail de la musiquesection Chanson
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.