De cap tà l'immortèla

De cap tà l'immortèla est l'une des chansons les plus célèbres du groupe béarnais Nadau, dans l'album éponyme, qui a été composée en 1978.

De cap tà l'immortèla

Chanson de Nadau
Sortie 1978
Enregistré 1978
Genre Chanson occitane
Auteur Joan de Nadau
Compositeur Joan de Nadau

Histoire

Les paroles sont en langue béarnaise[1]. C'est un hymne à la liberté et à l'amour de son pays qui est devenu très populaire dans toute l'Occitanie, au point de devenir une chanson traditionnelle. L'immortèla est le nom de l'edelweiss en occitan (à ne pas confondre avec l'« immortelle » en français qui est une fleur jaune qui ne sèche jamais qu'on trouve partout dans le midi).

Utilisation

De nombreux supporters de la Section paloise (rugby à XV) affirment que la chanson est l'hymne naturel du club[2].

Paroles

En béarnais

De cap tà l'immortèla

Sèi un país e ua flor,
E ua flor, e ua flor,
Que l'aperam la de l'amor,
La de l'amor, la de l'amor,

refrain :
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
De cap tà l'immortèla,
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
Lo país vam cercar.

Au som deu malh, que i a ua lutz,
Que i a ua lutz, que i a ua lutz,
Qu'i cau guardar los uelhs dessús,
Los uelhs dessús, los uelhs dessús,

Que'ns cau traucar tot lo segàs,
Tot lo segàs, tot lo segàs,
Tà ns'arrapar, sonque las mans,
Sonque las mans, sonque las mans,

Lhèu veiram pas jamei la fin,
Jamei la fin, jamei la fin,
La libertat qu'ei lo camin,
Qu'ei lo camin, qu'ei lo camin,

Après lo malh, un aute malh,
Un aute malh, un aute malh,
Après la lutz, ua auta lutz,
Ua auta lutz, ua auta lutz…

Traduction

Vers l'edelweiss

Je connais un pays, et une fleur,
Et une fleur, et une fleur,
On dit que c'est celle de l'amour,
Celle de l'amour, celle de l'amour,

refrain :
Courage ! Petit Pierre, on va marcher, on va marcher
Vers l'edelweiss,
Courage ! Petit Pierre, on va marcher, on va marcher,
On va chercher le pays.

En haut du pic, il y a une lumière,
Il y a une lumière, il y a une lumière,
Il faut y garder les yeux dessus,
Les yeux dessus, les yeux dessus,

Il faut traverser toutes les ronces,
Toutes les ronces, toutes les ronces,
Pour s'accrocher, seulement les mains,
Seulement les mains, seulement les mains,

Peut être n'en verra-t-on jamais la fin,
Jamais la fin, jamais la fin,
La liberté, c'est le chemin,
C'est le chemin, c'est le chemin.

Après le pic, un autre pic,
Un autre pic, un autre pic,
Après la lumière, une autre lumière,
Une autre lumière, une autre lumière…

Notes et références

  1. « «On est du pays de ceux qui nous ont aimés» ou Joan de Nadau, chanteur occitan », La Croix, (ISSN 0242-6056, lire en ligne, consulté le )
  2. « L’hymne de la Section paloise ne fait pas l’unanimité [+ réactions] », sur www.larepubliquedespyrenees.fr (consulté le )
  • Portail du Béarn
  • Portail de la Gascogne
  • Portail de l’Occitanie
  • Portail de la musiquesection Chanson
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.