Charles Weinstein

Charles Weinstein, né en 1933 à Nancy, est un professeur et traducteur de russe, et aussi l'un des rares spécialistes mondiaux de la langue tchouktche et le seul Français.

Pour les articles homonymes, voir Weinstein.

Biographie

Après des études de lettre à la Sorbonne, où il obtient une licence d'anglais, il obtient l'agrégation de russe en 1964. Enseignant au lycée François-Arago de Perpignan de 1964 à sa retraite en 1993, il traduit à partir de cette date plusieurs œuvres du poète russe Alexandre Pouchkine.

Au cours des étés 1990, 1991 et 1992, il effectue ses premiers voyages chez les peuples de Sibérie Orientale, Youkaguirs, Yakoutes, Évènes, Nanaïs, Tchouktches, et Yupiks (Esquimaux). De 1993 à 2002, il s'installe à Anadyr en Tchoukotka, où il étudie la culture, la littérature et la langue tchouktches.

Avec l'aide de ses informateurs tchouktches, il a lu et traduit des centaines de mythes, contes, incantations proverbes, chants, récits, nouvelles.

Il a aussi réalisé le premier dictionnaire de la langue tchouktche, avec des traductions en russe, anglais et français.

Travaux

Traductions d'Alexandre Pouchkine

  • Épigrammes, Éditions NRF, 1993 
  • Automne et autres poésies, Éditions NRF, 1994 
  • Poésies, Éditions Voix d’encre, 1997
  • Le Cavalier de Bronze (poème), revue Europe, 1999
  • Poésies diverses, Moscou, 1999
  • Le Prisonnier du Caucase (poème), Revue « Europe », Mars 2005
  • Eugène Onéguine, Éditions L’Harmattan, Juillet 2010
  • Choix de poésies ; Les Tsiganes (poème), Editions L’Harmattan, Mai 2011

Publications sur le grand nord

  • Literatura de les nacionalitats soviètiques del Gran Nord. Textes du Nord soviétique traduits du russe en catalan, Editions El Trabucaïre, Barcelone, 1987
  • Dossier youkaguire, dans Études Mongoles et Sibériennes, Université Paris-X, no 24, 1993
  • Poésies du poète yakoute Vassili Bossiak, traduites du yakoute en russe par Vassili Bossiak et du russe en français par Charles Weinstein en collaboration avec Vassili Bossiak, Editions Yakoutskij pisatel, Yakoutsk, 1995
  • Poésies de la poétesse nanaï Anna Hodjer, traduites du nanaï en russe par Anna Hodjer et du russe en français par Charles Weinstein en collaboration avec Anna Hodjer, Editions Voix d’Encre, 1996
  • Le preux Sodani. Le preux Develtchen, Epopées orales évenks (traduites du russe), collection « L’aube des peuples », Editions Gallimard 2000

Connaissance de la Tchoukotka

  • Journal de Tchoukotka (1993-1998) : « Arctique Extrême. Les Tchoukches du détroit de Béring ». Editions Autrement, 1999
  • Extraits du Journal de Tchoukotka (1993-1998) traduits en russe et publiés dans « Вехи на Мысах» (Jalons sur les Caps), Recueil en l’honneur d’Aroutiunov. Musée de l’Orient. Moscou 2012
  • Lexique « Chamanisme et Rites » traduit en russe et publié dans « Вехи на Мысу» (« Jalons sur le Cap »). Recueil en l’honneur d’Aroutiunov. Musée de l’Orient. Moscou 2012
  • Extraits du Journal de Tchoukotka (1993-1998) dans Slovo, N°39-40. Revue du CREE (Institut National des Langues et Civilisations Orientales).
  • Les Russes et la Tchoukotka, dans Slavica Occitania. Université de Toulouse, 1999 (en collaboration avec Zoia Weinstein-Tagryŋa).
  • Découverte du monde des Lygoravetlat (Tchouktches) à travers la tradition orale, dans Slovo, INALCO, 2003
  • La Tchoukotka : la terre et les hommes, Bulletin de la Société de Géographie de Toulouse, N° 285, 2005
  • Tynenny T. I. Sous le ciel de Tchoukotka, Articles traduits du russe en français, « Anda », revue d’études mongoles. N°47/50, 4e trimestre 2002-1er/3e trimestre 2003.

Traductions du tchouktche 

  • Poètes tchouktches. Éd. Voix d’Encre 1996 
  • Valentina Veqet. Peaux de phoque, Roman, Éditions Autrement, 1999
  • Omruvié, Éleveurs de rennes, Roman, Éditions Autrement, 2000
  • Omruvié, Le Couteau sur le bûcher mortuaire, nouvelle, Éditions Librio, 2001
  • Gyrgolnavyt, Kerek, Omrynto : trois récits. Missives, revue de la Société littéraire de la poste et de France Télécom, septembre 2001
  • Poésies, devinettes, tabous, récit, conte, offrande, incantation, souvenirs, etc., revue Europe, mai 2002
  • Traductions de poésies du tchouktche en anglais pour plusieurs numéros de la revue Ice-Floe. Anchorage. Alaska, 2001-2003 et 2010
  • Textes originaux en langue tchouktche avec traduction française de deux recueils de V. Bogoraz : 1. Matériaux pour l'étude de la langue et du folklore tchouktches (Saint-Pétersbourg 1900). 2. The Chukchi Myths and Folklore Texts collected by Vladimir Bogoraz (Leyde-New York 1910-1913), Université de Tokyo, Japon 2004. Édition subventionnée par le ministère de l’Education du Japon, et accompagnée de deux disques audio.
  • Pages tchouktches d’hier et d’aujourd’hui, Édition de textes tchouktches avec traduction française. Perpignan, 2005.
  • Récits et nouvelles du Grand Nord traduits du tchouktche, L’Harmattan, Mai 2010
  • Kymytvaal et Veqet, Recueil ‘Voix de Femmes’, poésies, Éditions Turquoises, Paris 2012
  • Kymytvaal, Poésies Revue « Europe », Juin-juillet 2014.
  • Omruvié, Rulwet de Walqaran Récit, Revue « Europe », août-septembre 2014.

Œuvres sur la langue tchoutkche

  • Quelques données sur la langue tchouktche, Études/Inuit/Studies, Québec 2007. 31 (1-2).
  • Vowel harmony in Chukchi: the process and some exceptions, In Linguistic Typology of the North, Volume 2, Research Institute for Languages and cultures of Asia and Africa. Tokyo University of Foreign Studies. 2011
  • Recueil Parlons Tchouktche : Essais de grammaire, exercices de prononciation, éléments de conversation, mythes, littérature contemporaine, lexiques, pour le lecteur de langue française. L'Harmattan, 2011
  • Langue tchouktche : Exercices, mythes, extraits d’œuvres contemporaines (avec questions et réponses), données grammaticales, pour le lecteur de langue russe. Yakoutsk, 2013
  • Le prédicat en tchouktche, Revue « Questions d'histoire et de culture des pays et territoires nordiques », no 2 (26), 2014
  • Le participe en tchouktche, Revue « Questions d'histoire et de culture des pays et territoires nordiques », no 4 (28). 2014

Lexicographie

  • Dictionnaire tchouktche-français-anglais-russe avec phrases tchouktches et traductions en trois langues. Les mots tchouktches sont notés en caractères cyrilliques accompagnés d’une transcription en alphabet phonétique international. Première édition, Anadyr, 2015. et deuxième édition corrigée et complétée, 2019.

Voir aussi

  • Portail de la linguistique
  • Portail de la Russie
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.