Alice Becker-Ho
Alice Becker-Ho, née à Shanghai le [1], est une écrivaine, essayiste et poète de langue française. Elle signe Alice Debord lorsqu'il est question des affaires de Guy Debord dont elle fut l'épouse.
Naissance |
Shanghai |
---|---|
Activité principale |
Écrivaine |
Langue d’écriture | Français |
---|
Œuvres principales
- Les Princes du jargon (1990)
- L'Essence du jargon (1994)
- D'azur au triangle vidé de sable (1998)
- Du jargon héritier en Bastardie (2002)
- Là s'en vont les seigneuries (2003)
- Le premier ghetto ou l'exemplarité vénitienne (2014)
Biographie
Fille d'Anisset Becker, marin lorrain et déserteur de l'armée allemande, engagé plus tard dans la légion étrangère puis banquier en Chine, et d'une mère chinoise, Alice Becker-Ho arrive en France en 1947[2],[3]. En 1963, sympathisante de Socialisme ou barbarie, elle rencontre par le biais de ce groupe Guy Debord, alors marié avec Michèle Bernstein ; Alice et Guy s'installent rapidement ensemble et se marient le [1].
Elle prend part aux évènements de mai 1968 en tant que membre du Conseil pour le maintien des occupations, pour lequel elle écrit, dans les jours qui suivent la bataille sur les barricades de la rue Gay-Lussac sur une musique de Jacques Douai composée initialement sur un poème d'Aragon, la Chanson du CMDO qui sera reprise par les groupes d’intervention du CMDO dans les combats de rue immédiatement ultérieurs, et que l'on retrouvera sur le disque Pour en finir avec le travail édité en 1974 par Jacques Le Glou[1]. En 1973, elle apparaît en photo dans le film La Société du spectacle[4] qui lui est dédié, puis signe son premier livre en 1987 en collaboration avec son mari, Le Jeu de la guerre.
À partir de 1990 elle consacre trois livres novateurs à l'argot des "classes dangereuses" : Les Princes du jargon (qui traite de l'influence de la langue des Gitans sur l'argot), puis L'Essence du jargon et enfin Du Jargon héritier en Bastardie[5].
Après le décès de Guy Debord en 1994, Alice Becker-Ho rend hommage à son mari dans plusieurs volumes de poésie ou de récit (D'azur au triangle vidé de sable, Là s'en vont les seigneuries, Dix poèmes d'Edgar Poe, etc.).
Alice Becker-Ho, légataire universelle de Guy Debord, s'occupe depuis la disparition de son mari de la publication des œuvres et de la correspondance de celui-ci. En 1998, elle intenta un procès, avec les éditions Fayard, à Jean-François Martos pour avoir publié des lettres de Guy Debord sans autorisation.
Le , Alice Becker-Ho a signé un accord de vente des archives de Guy Debord avec la Bibliothèque nationale de France[6],[7],[8].
En 2014, elle publie un livre sur le ghetto de Venise : Le premier ghetto ou l'exemplarité vénitienne. Alice Becker-Ho se livre là à une véritable enquête étymologique. Au travers de l'histoire des mots et des expressions vénitiennes, italiennes, hébraïques ou allemandes et même turques, arabes ou persanes, elle propose une explication de l'origine d'un mot lourd de sens, le mot "ghetto", passé dans le langage courant sans qu'on en ait gardé la racine.
Œuvres
- Avec Guy Debord, Le Jeu de la guerre, Paris, éditions Gérard Lebovici, 1987 ; Éditions Gallimard, 2006[9],[10]
- Les Princes du jargon, Paris, éditions Gérard Lebovici, 1990 ; Gallimard 1992, 1995[11],[12]
- L'Essence du jargon, Paris, Gallimard, 1994[13],[14]
- D'azur au triangle vidé de sable, Cognac, Le Temps qu'il fait, 1998[15]
- Au pays du sommeil paradoxal, Cognac, le Temps qu'il fait, 2000
- Du jargon héritier en Bastardie, Paris, Gallimard, 2002[16]
- Là s'en vont les seigneuries, récit, photographies du village de Rello (Province de Soria) par Emmanuel Rioufol, Cognac, le Temps qu'il fait, 2003 Le titre est un vers tiré des Stances sur la mort de son père, élégie de Jorge Manrique traduite par Guy Debord.
- Antonin Artaud à Ville-Évrard, photographies de Gérard Rondeau, Cognac, le Temps qu'il fait, 2004
- Le Premier Ghetto ou l'exemplarité vénitienne, Riveneuve éditions, 2014[17]
- La part maudite dans l'œuvre de François Villon, L'Échappée, 2018[18],[19]
Traductions
- Protestation devant les libertaires du présent et du futur sur les capitulations de 1937 par un «Incontrôlé» de la Colonne de fer, traduit de l'espagnol par deux «aficionados» sans qualités (Alice Becker-Ho et Guy Debord), édition bilingue, Paris, éditions Champ libre, 1979 debordiana.chez.com
- Edgar Allan Poe, Dix poèmes d'Edgar Poe, Cognac, le Temps qu'il fait, 1997 (réédition, Montréal, L'Oie de Cravan, 2013)
- Paroles de gitans, Paris, Albin Michel, 2000
- Federico García Lorca, Trois arbres ils ont abattus - suivi du Romancero gitan, Bordeaux, William Blake & Co, 2004
- Federico García Lorca, Romancero gitan, Points poésie, Seuil, 2008.
- George Orwell, La Ferme des animaux (préface de Patrick Marcolini, traduit du créole mauricien, BD : Zorze Orwell, Repiblik zanimo, tradiction : Rafik Gulbul, Port-Louis 1974), Action graphique[réf. nécessaire], L'Echappée, 2016[20].
Galerie d'images
- L'Essence du jargon, 1994
Annexes
Articles connexes
Liens externes
- Présentation sur le site des éditions Le Temps qu'il fait
- Entretien avec la revue Lire
Notes et références
- Christophe Bourseiller, Vie et mort de Guy Debord, 1931-1994, Paris, Plon, 1999.
- (en-US) « Alice Becker Ho - Alchetron, The Free Social Encyclopedia », sur Alchetron.com (consulté le )
- Project Gutenberg, « Alice Becker-Ho | Project Gutenberg Self-Publishing - eBooks | Read eBooks online », sur www.self.gutenberg.org (consulté le )
- « CELUI QUI TOURNE ET DETOURNE | Actualités | L'Antiblog de Christophe », sur christophebourseiller.fr (consulté le )
- « Questions à Alice Becker-Ho », sur lexpress.fr,
- http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-archives-debord-a-la-bnf_859795.html Les archives Debord à la Bnf, lexpress.fr, 1er avril 2010
- « Guy Debord en situation inconfortable », Slate.fr, (lire en ligne, consulté le )
- « Cinq choses à ne pas rater à l’exposition Guy Debord à la BNF », L'Obs, (lire en ligne, consulté le )
- Présentation du livre sur le site des éditions Gallimard : http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Hors-serie-Connaissance/Le-Jeu-de-la-Guerre
- (en-US) « War Games », sur The New Yorker (consulté le )
- Présentation de la traduction anglaise parue en 2004 : « Du jargon ou la « part maudite » de l’Histoire »
- (en-US) WebTYs.com, « Academic Author: Becker-Ho, Alice », sur mellenpress.com (consulté le )
- Présentation de l'ouvrage sur le site des éditions Gallimard : http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Hors-serie-Litterature/L-Essence-du-Jargon
- Article d'El Mundo évoquant la traduction espagnole de la trilogie “du jargon” d'Alice Becker-Ho : (es) « En busca de una nueva cartografía gitana », ELMUNDO, (lire en ligne, consulté le )
- Présentation du livre sur le site e-litterature.net : http://www.e-litterature.net/publier3/spip.php?article721
- « Questions à... Alice Becker-Ho », LExpress.fr, (lire en ligne, consulté le )
- Présentation de l'ouvrage sur le blog de Miriam Panigel : https://netsdevoyages.car.blog/2020/07/16/lle-premier-ghetto-lexemplarite-venitienne-alice-becker-ho-ed-riveneuve/
- Présentation sur le site des éditions l'Échappée : https://www.lechappee.org/collections/essais-litteraires/la-part-maudite-dans-oeuvre-de-francois-villon
- Articles, en français sur le site italien Open édition et sur le site Lignes de force : https://journals.openedition.org/studifrancesi/20952 ; https://lignesdeforce.wordpress.com/2019/03/03/la-part-maudite-dans-loeuvre-de-francois-villon-par-alice-becker-ho/
- « « Repiblik zanimo », par Zorze Orwell », sur Langue sauce piquante (consulté le )
- Portail de la littérature française
- Portail de la poésie
- Portail de la linguistique